Author: David Bandurski

Now Executive Director of the China Media Project, leading the project’s research and partnerships, David originally joined the project in Hong Kong in 2004. He is the author of Dragons in Diamond Village (Penguin), a book of reportage about urbanization and social activism in China, and co-editor of Investigative Journalism in China (HKU Press).

Seeking China’s New Narratives

Earlier this week, the Center for China and Globalization (全球化智库), which has advertised itself as a “leading non-governmental think-tank in China,” held an event in Beijing to discuss “new narratives on China” (中国新叙事), and to launch a new book on external communication called I Talk About China to the World (我向世界说中国). A summary of the event released by CCG through its official WeChat public account provides an interesting glimpse into discussions in China’s think-tank sector on what Xi Jinping has called “telling China’s story well.”

The Center for China and Globalization, often referred to as “CCG,” was founded in Beijing in 2008 by Wang Huiyao (王辉耀), an economist and State Council advisor who is currently the organization’s president, and Mabel Miao (苗绿), the current vice-president and secretary-general. They are the authors of the new CCG book, which deals with the question of “how to create new narrative methods and models” (如何打造新的叙事方式和模式) for China.

A new book on China’s external communication, I Talk About China to the World (我向世界说中国), was released by CCG this month.

CCG has emphasized its independence, calling itself China’s “largest independent think-tank.” The group’s claim to independence has frequently invited skepticism, and many sources have noted in particular Wang Huiyao’s apparent association with the United Front Work Department (UFWD), which became a point of controversy in 2018 as he was dropped from the list of participants in a Wilson Center event, and his strong Party affiliations. CCG’s rebuttal in 2018 of an article in Foreign Policy highlighting his United Front ties is well worth a read for its discussion of the registration requirements facing civil society organizations and think-tanks.

Setting aside such thorny questions of affiliation and independence, what can we glean in terms of substance from the recent CCG event on external communication? The discussion, in fact, so far as can be ascertained from the summary posted to CCG’s official WeChat public account, was more nuanced than many official writings on “telling China’s story,” external propaganda, soft power and so on, including discussion of the failures and shortcomings of efforts to now. The following is a summary of the views offered by just four of the speakers present at the CCG event

Chu Yin (储殷)
Professor, University of International Relations (UIR)

Chu says that “telling China’s story well” has passed through three different development stages, from the 1) “survival in the cracks” (夹缝求生) stage, during which China tried to convey its own voice within a discourse system dominated by the West; to the 2) “Belt and Road” (一带一路) phase, focusing on BRI as a medium for promoting the “going out” (出海) of Chinese culture in order to foster greater recognition of China’s culture and values in different countries around the world; to the 3) current phase in which the government is leading various aspects of society (社会各界) in building a “great outreach structure” (构建新时代下的大外宣格局) – which could alternatively be translated as a “great external propaganda structure.” Through this process, said Chu, one could witness China steadily raising its international communication capacity (国际传播能力), adjusting its avenues of communication (调整传播路径) to suit changing circumstances, and working to create a comprehensive (全方位), broad (宽领域) and multi-layered (多层次) external propaganda structure (外宣格局).

Chu’s criticism of China’s external communication efforts to date is actually refreshing within the often oxygen-deprived atmosphere of external propaganda talk, which can often focus on repetition of official-speak at the top, concerned more with signaling loyalty to the leadership than grappling realistically with the outside world. At present, says Chu, China must be wary in its international communication efforts of the “trap” (陷阱) of “mirroring internal propaganda in external propaganda” (外宣内宣化), meaning that there is little differentiation between messaging for China’s domestic audience and messaging for global audiences. This, indeed, is an endemic problem for China’s political system and for its Party-centered media culture, which often in practice emphasize “political discipline” and maintaining official lines over flexible and strategic thinking – so that the real audience reflexively becomes the CCP itself.

Chu does not, at least in least in the CCG summary, address these deeper institutional and political pitfalls, but he does says that China must “place a high emphasis on the communication environment and context,” as well as on the formats and rules of communication overseas.

Chu identifies the following three “communication predicaments” (传播困境) resulting from “mirroring internal propaganda in external propaganda,” as follows: 1) Such messaging “increases discourse conflict and cultural misinterpretation” (增加话语冲突和文化误读); 2) Such messaging “reduces the professionalism of the Chinese narrative, resulting in an inability to properly convey China’s meaning” (降低了中国叙事的专业性,导致无法正确传递中国的意思表示); 3) In the internet era, characterized by “impetuousness” (浮躁的气息), attempts to promote a positive image of China can often “backfire” (反噬).

One good example (mine, not Chu’s) of this third predicament can be seen in the backlash in the Philippine’s in April 2020 to a Chinese-produced music video promoting friendship between the two countries and praising frontline workers during the pandemic. The video, with lyrics written by the Chinese ambassador, met with scorn from hundreds of thousands of Filipinos (212,000 dislikes against just 3,700 likes), who focused instead on sensitive territorial issues between the two countries in the West Philippine Sea.

Finally, Chu praised CCG’s I Talk About China to the World, which he said responded to the question of how to properly tell the China story to the world, and how to enhance global dialogue and understanding.

Dong Guanpeng (董关鹏)
Director, School of Government and Public Affairs at Communication University of China (CUC)

According to Dong Guanpeng, one major problem with China’s external propaganda is that China “talks too much and listens too little” (说的太多,而听的太少). He praised I Talk About China to the World for listening as well as talking, before defining three  “extremely serious pain points” (痛点) in China’s international communication: 1) An extreme asymmetry between China’s comprehensive national power (综合国力) and international status and its international communication image (国际传播形象); 2) The vast majority of China’s voices cannot be heard by most groups and mainstream audiences in the West; 3) Many of the things put out for the outside world cannot earn trust (在外界得不到信赖). On the third point, Dong said that not only do these external communication efforts fail to earn trust, but in fact in many cases intensify the sense of fear (恐惧) about China, and invite counter-attacks.

Dong said that CCG’s ability to engage with US lawmakers on Capitol Hill, and to earn credibility, was no easy task. The CUC professor said that one clear message he had drawn from I Talk About China to the World was that “international communication is not international propaganda” (国际传播不是国际宣传), and China could not rely only on the propaganda system (宣传系统) in today’s international communication. Instead, it would have to really on everyone. This point, that external communication, or “telling China’s story well,” is a matter for a wide range of Chinese actors, is similar to a point expressed at an event two weeks ago by Zhang Jian (张建), Secretary General of the Center for the Study of World Political Parties and Politics at the Shanghai Institute of International Studies (SIIS).

Echoing Chu Yin’s point about the problem of “mirroring internal propaganda in external propaganda” (外宣内宣化), Dong Guanpeng said that international dialogue is not “international autobiography” (国际自述), or the insistent expression of one’s own view of oneself. At present, said Chu, there was too much one-sided telling of the China story, and he hoped there could be more application of CCG’s model of listening and talking (又听又说). Finally, Dong said that telling China’s story well required “action by the whole of society rather than the government taking on everything” (全民行动而非政府包揽).

Dong’s points about non-governmental involvement and the need for more multi-faceted approaches are both fair assessments of key weaknesses thus far in China’s external communication strategy, similar to Chu’s point about “mirroring internal propaganda.” The more crucial question, however, is whether a Party-state increasingly focussed on uniformity and obedience will be capable of the institutional flexibility, and the tolerance toward creative forces in society and the media, that will be necessary to empower such responsive narratives.

He Weiwen (何伟文)
CCG Senior Fellow, former economic and commercial counsellor for China in New York and San Francisco

Among the perspectives shared at the CCG event, those of He Weiwen, a senior fellow at CCG, seem more typical of narrow official conceptions of external propaganda that fail to grasp the full complexity of societies and audiences outside China, and insist on viewing “Western media” as a united wave of anti-China animus. “External propaganda workers” (外宣工作者), said He, need to take a more “cellular” approach (做好细胞) and “win on the details” (赢在细节). This is essentially the idea that the propaganda apparatus can and should become more scientific in how it assesses foreign audiences and their receptiveness to various messages. While this may sound superficially viable, anyone who has worked professionally in media and marketing could tell you that this is far, far easier said than done – and all the more so in a centralized and sensitive bureaucracy.

He Weiwen sounds jejune as he suggests Chinese diplomats might have dealt last year with the Washington Post labelling of China the “sick man of East Asia” – in fact, this was the Wall Street Journal, where many reporters and editors internally protested against the headline – through “principled engagement with Western media in the role of friend, in this way resolving the issue.” This statement shows a most basic ignorance of journalism cultures in the West and how they perceive themselves in relation to people in positions of power and influence.

Huang Rihan (黄日涵)
Director, Research Center for Global Cultural Dialogue, Huaqiao University

As one might expect of a scholar from a university directed by the United Front Work Department of the CCP Central Committee, Huang comes across as more hawkish in his views on external propaganda. Huang begins by praising the host, CCG, saying that the organization had been an “exemplary model over the years in actively carrying out international dialogues and shaping a positive image of China.” He then makes several recommendations on the building of China’s international communication: 1) China must be “clear in its position” (要厘清立场), coping calmly with “the malicious smears of Western hostile forces against China”; 2) China must use contemporary, widely accepted and innovative forms of communication to package its content, using China’s rich cultural elements to create a three-dimensional, comprehensive and true image of the country; 3) Finally, China must rely on diverse platforms, both online and offline, to strengthen international dialogue, and it must better tell China’s story through new media methods.

The view that “hostile forces” are arrayed against China with malicious intent is a long-standing feature of internal propaganda in the PRC, and can be taken as a sure sign that a speaker is simply mirroring domestic talking points and not thinking strategically about the rest of the world (that they are not listening, to bring back Dong Guanpeng’s point). It is not surprising, then, that the substitute for real strategic thinking is provided by technology – as though “new media methods” provide the means to repackage what He calls China’s “external propaganda products” (外宣作品) as “grounded” (接地气) and “popular” (聚人气).

Strategies for the China Story

China’s strategic thinkers expend a lot of time and a lot of ink these days on the question of how the country can project a positive image across the world. The basic idea is that if China can strengthen its “discourse power” (话语权) by “telling China’s story well” – Xi Jinping’s catchphrase in the arena of public diplomacy and soft power – then its strategic priorities globally can move ahead smoothly.

If there is one underlying flaw in all of this strategizing, however, it may be the fundamental difficulty China’s planners have in grappling honestly with the country’s own conduct and framing as a possible source of global perception problems.

Recently, the Shanghai Institute of International Studies cooperated with the Liaison Department of the CCP Central Committee and other official organizations to hold a seminar on “Xi Jinping Thought on Diplomacy” (习近平外交思想) and “theoretical innovation of the Party’s foreign work” (对外工作). A number of the presentations at the seminar were published through the official WeChat public account of SIIS as a related series, and these were cross-shared at The Paper, a digital newspaper run by the Shanghai United Media Group (SUMG), which is controlled by the Shanghai committee of the CCP.

The Shanghai Institute of International Studies (SIIS) is one of China’s most important government-affiliated think tanks on foreign policy. As David Shambaugh has explained, SIIS, like many government institutions dealing with international affairs, performs a “dual function,” both projecting Chinese talking points (as part of a general “soft power” push) and “[collecting] views and intelligence from foreign experts and officials.”

Reading through the recent SIIS series published at The Paper, one certainly gets the impression that China’s think-tankers are talking. But are they listening?

Nearly all the pieces in the series repeat official CCP talking points, emphasizing the pre-eminence of “Xi Jinping Thought on Diplomacy” (习近平外交思想) and its component concepts, including “a community of common destiny” (人类命运共同体). They reaffirm rather than question claimed achievements like the Belt and Road Initiative, whose shared benefits, they say, “are more and more obvious.”

In fact, official think-tankers seem far more preoccupied with projecting loyalty upward – with talk of “maintaining the authority of the CCP Central Committee as the commander” (维护党中央权威为统领), and so on – than with thinking intelligently and outwardly about foreign audiences and their concerns. At times, one could be forgiven for thinking that the real audience, for all the chatter about “telling China’s story” to the world, is a single man at the top of the Party’s ranks.

To the extent China’s failings in external communication are acknowledged at all, these are chalked up to prevailing prejudices about China and the CCP, and to the “suppression” of China’s voice by “Western countries” or by “anti-China forces.” No consideration is given to whether it might be problematic that the “China story” and the “story of the CCP” have become so intertwined that they are impossible to untangle, and that narratives of the Party’s greatness and infallibility may do more to encourage skepticism than to inspire respect.

Of the talks in the SIIS series at The Paper, one in particular stands out for its attempt to address the current state of China’s external communications efforts, and their limitations, though some of these familiar patterns are also visible. In his remarks, Zhang Jian (张建), Secretary General of the Center for the Study of World Political Parties and Politics at SIIS, moans about the negative “narrative forms employed toward China by the US and the West,” as though reading China’s own rigid and centralized approach to narrative formation into complex democratic political cultures and societies. He decides that the “severe suppression” (严重打压) of China’s overseas communication platforms, such as Confucius Institutes, is again conspiratorial.

But it is interesting to see Zhang admitting at one point that even “the perceptions that developing countries have of China are also becoming complicated.” And he does, unlike many of his colleagues, attempt to offer strategic points, though these are broad-brush and not exactly original. He outlines six points that China should heed in its effort to be “accepted by the international community.” These include, for example, using “differentiated storytelling approaches” for different countries and regions; attempting to “localize” (在地化) stories, making them more palatable and relevant to audiences; and complementing the “grand narrative” (宏大叙事) with more concrete examples, in the form of case studies, of Chinese approaches in various policy areas and how these have succeeded.

This last point brings us to another fundamental contradiction at the heart of China’s external propaganda work – the insistence on offering Chinese lessons and experiences as a form of soft power even as China’s leadership is emphatic that these stories must serve a propaganda role, making the case for the capable leadership of the CCP. When the starting point is political and ideological, and narratives must conform to political objectives, this can, or should, raise serious issues of credibility for foreign audiences.

A translation of Zhang Jian’s remarks in the SIIS series follows.

__________ 

Along with China’s growing strength and its entry into the center of the world stage, the perception of China in the international community has taken on greater complexity. Judging from the international situation in recent years, and particularly from interactions between China and the United States and the West, the narrative forms (叙事方式) employed toward China by the US and the West have tended toward the negative, whether we are talking about power structures or about opinion in society – to the extent that even the perception and understanding of China in some developing countries has been affected. Against this background, in order to tell the story of China (the Chinese Communist Party) in the New Era, we must first clearly recognize the macro environment we currently face, and then move on to the question of how to proceed.

In terms of the current macro environment, the first [issue] is that interactions between China and the West have become more complex. The question of how to recognize, understand and accept a socialist China that has emerged as a major power in the world with a vastly different system is a common “point of difficulty” for the West as it faces China. The perception of China in the West is relatively negative, with perceptions in 14 developed countries having reached their lowest point. Although the West is in the minority in terms of the number of countries [in the world], their influence remains the greatest. At the same time, our own perception of the West has reached its lowest point.

The second [issue] is that the US and the West are exerting pressure on China in the ideological field, and our overseas communication platforms have been severely suppressed (严重打压). If we can say that previously arrangements and deployments overseas, and particularly in Western countries were conducive to speaking and telling the China story, in recent years Confucius Institutes, Chinese-invested enterprises, Chinese associations, Chinese media and others have been suppressed, and our overseas communication has been substantially hindered.

The third [factor] is that a conflicted psychology in the perception of China is on the rise among developing countries. Influenced by various forms of Western incitement (煽惑), by internal political contradictions and struggles, and by gaps in development levels and governance capabilities, the perceptions that developing countries have of China are also becoming complicated.

While the international environment facing China is becoming increasingly complex, as China provides more and more public goods to the international community and as China plays an increasingly positive role in international affairs, there are more and more people in the international community who look at China rationally and objectively, and more and more people who praise China. As General Secretary Xi Jinping has said, “Time and momentum are on our side, and this is where our determination and stamina come from, as well as our resolve and confidence.” To be accepted by the international community, socialist China must expend even greater effort.

In the face of this complex macro environment, when telling China’s story abroad, we must first adopt a differentiated storytelling approach and tell targeted stories from the perspective of the other’s situation and needs. Small and medium-sized countries, and developing countries and regions should be the key areas for spreading China’s story under the tightening conflict and struggle between China and the West.

Secondly, it [is important to] combine grand narratives and subtle emotions, paying special attention to the emotional receptivity of the grassroots and the general public.

Third, telling the China story is the responsibility of every single one of us. In addition to propaganda departments, the main body of external propaganda can be expanded to include concrete individuals, including scholars, grassroots units and individuals, as well as various platforms. All of them can preach (宣讲) the China story and the story of the Chinese Communist Party.  In particular, we scholars in the humanities and social sciences should give full play to our strengths and advantages in international exchanges, and should tell the international community a more diverse story of China and story of the CCP.

Fourth, telling the Chinese story should be localized (在地化). China’s story is not something to be put out in a singular manner. For the international community to know, recognize and understand, the China story must be more integrated with the stories of the local countries, so that China’s story becomes integrated into the society and life of the local country.

Fifth, [there is a need to be] concrete about [China’s] governance practices, linking up the grand narrative (宏大叙事) with China’s concrete experiences in governance. For example, the editing of a collection of cases could be organized that selects governance cases at various levels, particularly at various levels of society — dealing, for example, with ecological governance, the environment, concretization of governance, combining the grand narrative with the concrete practice of China’s governance, for example, can organize the preparation of a collection of cases, selecting cases of governance at all levels, especially at all levels of society, such as ecological governance, the environment, grassroots construction, and even with neighborhood committees and so on. This is more suited to target countries and more relevant to the various social problems they face. It also make [these lessons] easier to absorb in experience.

Finally, [we need to use] professional and scientific language to tell China’s story. Scientists, professional groups and social organizations can tell [the story] on different levels, and can also provide public products on China’s development to the international community in the form of popular science materials, raising understanding and awareness [of China].

Historical Revisions

Celebrated with great fanfare last week, the Chinese Communist Party’s centennial and Xi Jinping’s “important speech” left behind a wealth of clues to be picked over in the coming weeks, helping to answer the question: What core values define Xi Jinping’s CCP in the 21st century?

Beyond the general secretary’s July 1 speech, however, one document that has received less attention is “Major Events in 100 Years of the Chinese Communist Party” (中国共产党一百年大事记), a chronicle of the Party’s most important milestones over the past century, organized by year and date, that was published in the People’s Daily on June 28. The document, featured on the newspaper’s front page, sprawled through several interior pages.

“Major Events” is the most important recent official text we have on the CCP’s contemporary view of its history. And several omissions from that history should be noted as glaring signs of shifting priorities.

How can we know there have been omissions? When the Party commemorated its 90th anniversary back in 2011, a similar list of major dates and developments was compiled and published in the Party’s flagship newspaper. This year’s document is more than just an update that brings the chronicle up through June 2021. It is also a revision of the previous chronicle.

“Major Events in 100 Years of the Chinese Communist Party” is published in the People’s Daily on June 28, 2021.

Political Reform

For years at CMP, we have followed the official discourse on the topic of “political reform” (政治体制改革), including in 2011, when Wen Jiabao mentioned the urgency of political reform during a speech to the World Economic Forum, capping a series of such mentions in 2010. Even if there were few signs of real action on reform of the political system – such as introducing greater measures for “intraparty democracy” – the phrase could be traced through official discourse. In the Xi Jinping era, however, the term has almost entirely vanished.

It is perhaps not surprising to note, then, that “political reform” has been scrubbed from the most recent version of “Major Events,” having appeared in two separate entries in the 2011 document.

Ten years ago, an entry for August 18, 1980, in “Major Events” noted that Deng Xiaoping had given a speech called “Reform of the Party and State Leadership System” (党和国家领导制度的改革), which had “become the programmatic document guiding the reform of our political system.” An entry for 1986 noted that on four separate dates in September and November that year, Deng Xiaoping had “spoken about the issue of political reform four times and elaborated on the necessity, main contents and goals of political reform.”

These are quite glaring omissions of Deng Xiaoping’s legacy on the question of political reform in the 1980s, and their absence, not at all incidental, reflects how the topic of political reform, pushed with some urgency, though sporadically, in the decade before Xi came to power, is now essentially taboo.

Human Rights

Over the years, quite a number of scholars have noted changes to China’s 1982 Constitution through amendments in 1988, 1993, 1999 and 2004, and these changes have often been viewed as a process of maturation. Xu Shang, a professor at the China University of Political Science and Law, noted in a 2016 volume, for example, that the inclusion in 2004 of the language “the state respects and protects human rights,” was “more evidence of the maturation of the 1982 Constitution.”

What are we to make, then, of the fact that while the 2011 “Major Events” document in the People’s Daily did make note of this amendment as a milestone adopted by the second session of the 10th National People’s Congress on March 14, 2004, this has been dropped wholesale from the 2021 version of history?

The only appearance of the words “human rights” at all in the 2021 version is an entry, shared with the 2011 version, dating back to May 1, 1941, when a document for the protection of human rights and property rights was introduced in the Shaan-Gan-Ning Border Region.

It seems difficult not to read the omission of the important constitutional amendment in 2004 as being part of a general rejection of international human rights discourse by China’s current leadership.

Civil and Political Rights

Where the international discourse on rights is concerned, the role of the United Nations is paramount. So how does the UN appear in this year’s “Major Events”?

There is mention of Dong Biwu (董必武), the communist revolutionary, attending the founding session of the United Nations in San Francisco in 1945. There is mention also of the restoration of the PRC’s “legal rights” in 1971, as it was recognized by General Assembly Resolution 2758 as the “only legitimate representative of China to the United Nations.” There is mention of various leaders, including Deng Xiaoping and Xi Jinping, attending UN sessions and giving speeches, of China’s deployment in 1992 of a 400-strong peacekeeping force in Cambodia, and of its signing in 2003 of the UN Convention against Corruption.

But one key milestone that is missing from the 2021 version of “Major Events” is China’s signing on October 5, 1998, of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), a key part of the International Bill of Human Rights. China has indicated on a number of occasions since signing the ICCPR that it intends to ratify it, but to date it has failed to do so. The decision to drop the signing of the human rights treaty from its chronicle of key events hardly suggests the country’s leaders are ready to move forward.

As it may be helpful for researchers to do their own searches and comparisons of the 2011 and 2021 historical chronicles, we include downloadable PDF versions of both below.

Bowing to the Chief

Among provincial-level officials in China, one of the most outwardly loyal to Xi Jinping has been Li Hongzhong (李鸿忠), the CCP secretary of Tianjin municipality. It was Li who said himself back in 2016 that, “If loyalty is not absolute, then it is absolutely not loyalty.”

But on Tuesday this week, Secretary Li outdid himself in his praise of Xi Jinping. At a special CCP history learning session held in Tianjin to commemorate the Party’s centennial, Li began with more run-of-the-mill loyalty signaling. He urged those present to uphold the “Four Consciousnesses” (四个意识), “Four Confidences” (四个自信) and “Two Protections” (两个维护). These three phrases, known collectively as the “442” formula, are critical to the consolidation of Xi Jinping’s personal power at the leader of the CCP.

The “Four Consciousnesses” refer to the 1) need to maintain political integrity, 2) think in big-picture terms, 3) uphold the leadership core (in other words, Xi Jinping), and 4) keep in alignment with the CCP’s central leadership. Skipping past the “Four Confidences,” more explanation being available here, the “Two Protections” are: 1) protecting, once again, the core status of General Secretary Xi Jinping, and 2) protecting the central, unified leadership of the Central Committee of the CCP.

Li Hongzhong did not stop at the “442,” however. As he spoke about the “Two Centenaries” (两个一百年), the idea promoted by Xi Jinping that the China will 1) become a “moderately well-off” by the first centennial celebration, the Party’s anniversary this year, and 2) will successfully become a “strong, democratic, civilized, harmonious and modern socialist country” by 2049, the centennial of the PRC, here is what Li actually said:

It is the good fortune of our Party, our country and the Chinese nation to have had General Secretary Xi Jinping at the helm and steering the ship on the new journey to realize the Chinese nation’s rise to strength. We have closely followed General Secretary Xi Jinping in seizing our great victory in struggling toward the first centenary goal, and now we will continue to unswervingly follow him as we strive toward the realization of the second century goal and the great leap to realize the strengthening of the Chinese nation.

This is a lofty compliment indeed from Li. He is essentially saying that having now led China to the achievement of the first centenary goal during his second term, Xi Jinping can continue leading the CCP toward the achievement of the second goal. That would necessitate Xi remaining in office far beyond the 20th National Congress of the CCP in 2022. To make the October 1, 2049, celebration of the PRC centennial, Xi Jinping would have to be well past his 96th birthday. For comparison, Deng Xiaoping was 92 years old when he passed away on February 19, 1997.

The Blade That Kills Bloodlessly

When Xi Jinping delivers his speech this week to commemorate the centennial of the Chinese Communist Party, his theme will be history. Not as a factual question for thoughtful and critical exploration, mind you, but as the incontestable foundation of the Party’s rule, bereft of uncertainties and ambiguities. For their part, the Chinese media will remain compliant. The cost of dissent is too high at such moments of historical gravity. But how, if we look back on history, returning to the facts, did the Party’s early leaders understand the role of the press and its relationship to the public?

On January 11, 1946, an essay by Lu Dingyi (陆定一) was published in the Xinhua Daily (新华日报), a newspaper that had been launched exactly eight years earlier by Zhou Enlai (周恩来) and other Party leaders. In the essay, Lu Dingyi sharply criticizes authoritarian means of controlling the press, and argues for the fundamental importance of journalists seeking “real information” that “the people need to know.”

Lu, a leader who had taken part in the Long March and was a member of the Party’s Propaganda Department from 1934 onward, was a key figure within the Party’s intellectual culture at the time. In 1942, he had become editor-in-chief of the Liberation Daily, the CCP paper launched the previous year in Yan’an. In 1943, he wrote a long essay called “Our Basic Views on Journalism” (我们对于新闻学的基本观点), in which he highlighted what he viewed as the problems with “bourgeois journalism” and answered the fundamental question of “how news can be true.” It was in this work that Lu Dingyi emphasized facts as the basis of journalism along the lines of dialectical materialism. “The origin of the news is the material itself, the facts – and these are the facts that occur in the struggle between humankind and the natural world, and in the midst of social struggle,” he wrote. “Therefore, the news can be defined as the reporting of facts as they have newly occurred.”

Lu’s argument in his January 1946 essay in the Xinhua Daily, the first CCP newspaper to be distributed openly nationwide in China during the Republican Era (up until its closure by the Kuomintang government on February 28, 1927), can be seen as part of a deeper tradition supporting the idea of the “people nature,” or renminxing (人民性) of the media, as opposed to the “Party nature,” or dangxing (党性), which holds that the media fundamentally serve the CCP. This debate has emerged at various points in the Party’s history, in fact, such as in the 1980s, when the question was bitterly argued by Hu Jiwei (胡绩伟), the liberal People’s Daily editor who supported greater press independence, and Hu Qiaomu (胡乔木), the hardliner who insisted that “Party nature” was supreme, and that “people nature” arose from it.

More recently, Xi Jinping’s February 2016 speech on the media, in which he emphasized that media must be “surnamed Party” (姓党), was an unambiguous affirmation of the Hu Qiaomu line of thought, and contemporary CCP theorists since have stressed the “unity of the Party nature and the people nature.”

Lu Dingyi’s 1946 essay is certainly food for thought at a time when the intellectual content of the CCP’s history is itself subject to strict controls – and when red slogans drown out all nuance. At one point, Lu colorfully refers to the newspaper under authoritarian control, which spreads lies and disinformation, to “a steel blade that kills bloodlessly.” Our translation follows:

A journalist from Xin Min Po (新民报) asked me: “Some people think that Chinese journalists aren’t as good a British and American journalists. What is your opinion?” I responded by saying: “I don’t think so. Chinese journalists are no less capable than the journalists of other countries. Journalists from Britain and America certainly have their strengths. But for Chinese journalists to be able, under such immense pressures, to expose real information to the people that they need to know – that kind of experience, that kind of ability, is far beyond the reach of British and American journalists. If a tree, let’s say, grows on a flat stretch of land, it may grow to be very tall and very straight. That’s easy. But if it grows in rocky and twisted terrain, even if it becomes stunted, this is no small feat.” When I talk about Chinese journalists here I’m talking mostly about those who are working in the vast backcountry.

Why have modern newspapers emerged in the world? This is because the masses demand to know real information (真实的信息). Modern newspapers are the product of capitalist societies, and perhaps they emerged at the same time as democratic ideas. Authoritarians do not want the people to be intelligent or to understand things. They only want them to be foolish as wild beasts. And so they really don’t like modern newspapers. New authoritarians, or fascists, are more advanced even than their forebears. Goebbels’ principle is to take all newspapers, magazines, radio, television and everything, and rule it all together, so that disinformation is complete, and everything the people see with their eyes or hear with their ears is fascist disinformation, with no exceptions. In Goebbel’s hands, newspapers undergo a change contrary to their original intention, as lies take the place of real information. When people read such newspapers, not only can they not become intelligent, but moreover, quite the contrary, they become more and more confused. Look at Germany. Were there not many tens of thousands willing to become cannon fodder for Hitler?

So, there are two kinds of newspapers. One kind is the newspaper for the masses, which tells the people real information, inspiring the idea of people’s democracy, and urging the people to intelligence. Another kind of newspaper is the newspaper of the new authoritarian, which tells the people lies, closes off the people’s thoughts, and causes the people to become foolish. The first kind is good for a society and a people, and without it what we call civilization is truly unimaginable. The second kind is the opposite. It is poisonous to society, to humanity, and to the people of a nation. It is a steel blade that kills bloodlessly.

And so also, there are two kinds of journalists. The first kind of journalist serves the people, and tells the masses information the masses must know. He lifts up the opinions of the masses as public opinion. Another kind of journalist serves the authoritarian, and his task is disinformation, disinformation and more disinformation.

There are certain people in China who combine both the new and old styles of authoritarianism. On the one hand they use newspapers to sow disinformation, and on the other they prohibit other types of newspaper that expose real information. They fear the real journalist, because they have secrets they cannot tell people. So they prefer to do things in an underhanded way, so that people do not to take notice. If someone knows what they have done, and openly reports it, or takes what they did and honestly ‘exposes’ it, then they become furious. They will use any means necessary [to put a stop to it]. They put foreign journalists on blacklists, and they use visible and invisible means to threaten Chinese journalists, telling them, ‘Be careful! Be careful!’ . . . .

The journalist should be careful. But this carefulness should not be used to serve the authoritarian, but rather to serve the people, to become a servant of the people. The people are the most honored masters of the journalist. If [a journalist] serves this honored master, then of course there is need for caution. But this “caution” is not about whether one is permitted to publish real information, but quite the contrary, it is about doing everything possible to ensure that information is completely true – so that speech can truly represent the views of the people. In the midst of the Anti-Japanese War, who were the people? They were the workers, the peasants, the petite bourgeoisie, the liberal bourgeoisie, the enlightened gentry, and all those who love our country. They are the true masters of our nation. Authoritarians oppress the people, plunder the people, and make it such that the people have no path to salvation.

Influencers, Activists and Diplomats

In the latest edition of the Chinese Communist Party’s official journal Seeking Truth (求是), released last week, Xi Jinping topped the table of contents – as now seems to be mandated practice. But another prominent byline was that of Shen Haixiong (慎海雄), the head of China Media Group, or “Voice of China,” the official media conglomerate directly under the Central Propaganda Department (CPD) that was created in 2018 to serve as the umbrella group for state media as they sought greater influence internationally.

In fitting form as the 100th anniversary of the CCP approaches, Shen’s article was essentially an act of declaration (表态), expressing loyalty to Xi Jinping, to the Party and to its principles. In a series of deferential remarks greased with the phrase “General Secretary Xi Jinping profoundly pointed out” (习近平总书记深刻指出), Shen stressed the glories of CCP history, and the great gifts bequeathed to the Chinese people in the form of “red traditions” (红色传统) and “red genes” (红色基因).

Shen revealed little, however, about China’s push to expand its international “discourse power” (话语权), the strategy that was the focus at the May 31 collective study session of the Politburo. On this issue, the media chief offered only a bland re-statement of purpose: the CCP must “build a new type of first-class international mainstream media with a strong capacity to lead, communicate and influence.”

But how do Shen Haixiong and the China Media Group hope to actually achieve this broad objective? To answer this question, we must look beyond Shen’s hymn on Party history in Seeking Truth to a speech he gave back on June 3 as he chaired a “thematic session” (专题会议) to convey the “spirit” of Xi Jinping’s remarks at the May 31 collective study session.

Shen, who is also a deputy minister at the CPD, emphasized at the June 3 session that “telling China’s story well” (讲好中国故事), and showing a “true, three-dimensional and comprehensive China” (展示真实立体全面的中国) necessitates the creation of “international discourse power that matches our country’s comprehensive national power.” One crucial point of breakthrough in reaching this objective, said Shen, was to create “a studio for influencers in multiple languages” (多语种网红工作室).

Beyond the usual buzzwords in the realm of external propaganda (外宣) and public diplomacy (公共外交), which often become indistinguishable in CCP strategizing, this talk of an “Influencer Studio” (网红工作室) is an intriguing clue. Generally, the phrase “influencer studio” can refer online in China to the space where influencers, as they hock the latest eyeliner, halter top or body cream, appear to their dedicated fans. It might be a backdrop that reads Danish modern or Japanese spa. But in this context, Shen Haixiong is talking instead about a state-supported training program for online influencers that would, at least in theory, allow the leadership to better capitalize on new media platforms as they are used by millennials.

The bottom line here is that CCP planners are strategizing about how to better reach younger media consumers globally, designing external propaganda for the next decade. And that means that China’s external messaging, even as it strictly adheres to political “red lines,” must learn to be youthful and viral.

Back in August 2019, these priorities were addressed openly at the China Media Group as it announced the formation of the International Communications Planning Bureau (国际传播规划局), the new buzzing hive of the CCP’s external propaganda planning, execution and assessment. In his speech introducing the International Communications Planning Bureau (ICPB), Shen Haixiong said that China Media Group must “actively explore new methods of external communication, including the Influencer Studio (网红工作室), and creating a ‘mobile app cluster in multiple languages’ and a ‘cluster of overseas social media platform accounts,’ thereby steadily raising our influence among young people and mainstream people.”

A chart from the WeChat public account of the official People’s Daily explains the merger of major state media entities into China Media Group in 2018.

Here we can glimpse three distinct approaches at the China Media Group. First, a program to train and support online influencers that could be attractive for foreign audiences on social media platforms, all the while “maintaining political discipline” (坚持政治导向), the prerequisite for all content. These influencers, says in his recent speech on June 3, should be instrumental in reporting on “headline projects” (头条工程) and major topics (重大主题) – think initiatives like Belt and Road, and issues like Hong Kong – and training must be strengthened, he says, for influencers in “priority regions and priority languages” (重要地区重点语言).

The second distinct approach is to develop a cluster of information apps that can engage foreign audiences, whatever language they speak. Thirdly, the China Media Group must capitalize on overseas social media platforms to reach foreign users, particularly young users, who increasingly connect and engage through such tools. The focus in Shen’s speech on “young people and mainstream people” is a reminder of just how broadly the CMG conceives of this campaign – the goal being a groundswell of changing perception internationally on China.

We might respond that China’s state media have tried this last tactic before, launching accounts on platforms like Twitter and Facebook. But the formation of China Media Group’s ICPB, which has nine subsidiary departments, suggests more concerted planning along several key lines. The departments now include: the 1) General Division (综合处); the 2) Project Coordination Division (项目统筹处); the 3) Overseas Brand Promotion Division (海外品牌推广处); the 4) Asia Division (亚洲处); the 5) West Asia and Africa Division (西亚非洲处); the 6) Europe and Latin America Division (欧洲拉美处); the 7) Americas and Oceania Division (美洲大洋洲处); 8) the Chinese Language Promotion Division (汉语推广处); and the 9) Overseas Evaluation and Verification Division (海外评估核查处).

Though little information is so far available about the ICPB and its subsidiary departments, this restructuring suggests that the China Media Group is gearing up for a sustained external propaganda campaign that is both concerted and to some extent responsive, considering regional differences and languages and also evaluating impact. In his June 3 speech, as he highlighted the urgency of fostering influencers in multiples regions and languages, Shen also said there was a need for “refined classification” (细化分类), “content deepening” (深耕内容) and “differential development” (差异化发展). The group is striving, at least, to break free of the one-size-fits-all thinking that for years has plagued China’s external communication efforts – and is still very much in evidence.

Two further clues can be spotted in Shen Haixiong’s June 3 speech. As the CMG chief talks about building up the team to conduct international communication (队伍建设), he says that journalists overseas should act as “diplomats” (外交家) and “social activists” (社会活动家). Shen in fact used both of these terms in another address back in October last year, when he spoke of “communication for a favourable impression” (好感传播), which should be taken as further proof that the talk of being “lovable” in the May collective study session was neither fresh nor an indication, as some reported, of a planned change in tone.

The term “social activist” may seem odd here, bringing to mind an individual working for social change through intentional action. In a Chinese political context, however, this refers instead to engagement with more ordinary social actors to further the Party’s agenda and convey its voice, which of course is “China’s voice.” The reference to “diplomats,” meanwhile, suggests CMG journalists internationally should be conveying and defending the official line, particularly to those who are themselves in positions of relative influence in foreign countries, in both leadership and the media.

Commanding the Mirror’s Reflection

“History is the best teacher,” Xi Jinping said in 2019 as he addressed a seminar for teachers of ideological and political theory courses. This laconic statement about the wisdom to be drawn from the well of the past might have been inspired by any number of historical figures, from Rosa Luxembourg to Winston Churchill. But it prompts an even more basic question: What does Xi Jinping mean by history?

The most recent edition of Seeking Truth (求是), the Chinese Communist Party’s official journal of theory, goes a long way in answering this question. Once again, as in previous editions, the table of contents is topped by an article attributed to Xi himself, a practice dating back to early 2019 that is an unmistakable sign of the general secretary’s commanding position within the CCP.  

As has also been the practice since 2019, the publication of Xi’s article in Seeking Truth is announced with great fanfare in the CCP’s official People’s Daily newspaper today, and also tops the paper’s website – with the headline that tells us history is a “mirror,” and that understanding it leads us to a love of the CCP and a love of the nation (以史为镜、以史明志,知史爱党、知史爱国).

In fact, Xi’s article, like so many that have taken a commanding position at Seeking Truth in recent months, is a compilation of quotes he has made in official speeches and letters since 2013. The reference to history as a mirror, for example, comes from a speech he made on December 28, 2015, at a so-called democratic life meeting of the Politburo.

“We must strengthen our study of history, particularly the study of the ancient history of China, of contemporary Chinese history, and of the history of the Chinese Communist Party,” he said. “History is a mirror, and from history we can be enlightened and receive direction.”

But reading Xi’s lines, and reading between the lines, it is clear that what history is mirroring back for the CCP is a story of unmitigated glory. This is not about reflection in the deeper sense, of questioning the errors and missteps of the past and pledging never to repeat them. There is no mention of the Cultural Revolution or the Great Leap Forward. Nor is there any word about that document that in the earliest days of the reform era defined the sense of self-examination, the Resolution on Certain Questions in the History of Our Party Since the Founding of the People’s Republic of China.

Xi Jinping’s history, above all, is a resource of legitimacy. As such it must brim with “positive energy.” This Xi-era term denoting confident and uplifting messages (and the necessary restriction of their opposites) appears twice in the Seeking Truth article. “For us communists, the history of the Chinese revolution is the best nutrient,” Xi said during a visit to Hebei province in July 2013. “If we revisit the great history of our party leading the people in the revolution, we will increase a lot of positive energy in our hearts.”

Many of the quotes emphasize the value of China’s revolutionary history, focussing on the period before the establishment of the PRC – including episodes like the Long March and the Anti-Japanese War (抗日战争). These have been braided together in the CCP’s current conception of history with notions of the greatness of traditional Chinese culture, forming a DNA strand that is meant to cement the Party’s position at the center of Chinese identity.

The idea of the CCP’s legacy as a Chinese cultural inheritance is everywhere in the political discourse as the 100th anniversary of the Party approaches, epitomized by the notion of “red genes” that must be nurtured and passed on. In a May 2018 letter to a primary school in Shaanxi, Xi Jinping wrote: “I hope that all of you come to better understand the history of revolution, [PRC] establishment and reform in China, that you learn from heroic and exemplary figures, that you ardently love the Party, ardently love the motherland, ardently love the people, and that through your actions you transmit red genes from generation to generation.”

The People’s Daily report on the Seeking Truth article by Xi emphasizes another line from the general secretary that appears in the first two quotes listed. “History,” says Xi, “is the best textbook.” The proviso of course is that the textbook must, as another of Xi’s quotes says, “focus on why the CCP is ‘capable,’ why Marxism ‘works’ and why socialism with Chinese characteristics is ‘good.'”

As Xi has regularly stressed, echoing Mao Zedong: “East, west, south, north and center, Party, government, military, society and education – the Party rules all.” If history is a mirror, the CCP must command the reflection.

Tests for Devotion

As the doors opened Monday for China’s national college entrance examinations, nearly 11 million candidates flooded examination centers across the country. And as the clock ran down to zero for the morning’s language subject test, it was finally possible by lunchtime for People’s Daily Online to share this year’s essay test questions.  

What competencies were China’s young test takers challenged to demonstrate? An appreciation of the world views of others, perhaps? Or a tough-minded curiosity on global and intercultural issues? Surely, as the leadership pushes for innovation and self-reliance, these future university students were encouraged to demonstrate their capacity for independent and critical thinking?

Think again. But do not think too acutely.

The demand for competence and allegiance increasingly commingle in Xi Jinping’s China, where education has become a process not just of gaining knowledge and skill, but of signaling and instilling the image of the Chinese Communist Party as benevolent and capable. Patriotic education, or the “construction of socialist spiritual civilization” (社会主义精神文明建设), has been a feature of education in the PRC since the early 1990s, as the CCP sought to remake a legacy that had been badly damaged by the brutal suppression of pro-democracy demonstrations in 1989. But Xi Jinping has doubled down on the glories of the CCP’s past as a resource for legitimacy to be reconstructed from the primary level on up.

As Xi has regularly re-asserted, echoing Mao Zedong: “East, west, south, north and center, Party, government, military, society and education – the Party rules all.” New guidelines for patriotic education in 2019 encouraged the melding of “love of the Party, love of the nation and love of socialism,” and mandated “strengthening the will of a strong nation” (砥砺强国之志) through revolutionary nostalgia and the promise of what Xi has called the “great rejuvenation.” The emphasis on “red culture” has now become ubiquitous, to the point even of exhausting the very youth it is meant to inspire – with school textbooks on “transmitting red genes,” regular special events for the telling of “red stories,” and the incessant singing and dancing of “red songs.”

Little surprise then that many students taking college entrance examinations this week have been challenged to demonstrate, in 800 characters or more, their Panglossian allegiance to CCP ideals as they show off their mastery of Chinese grammar and composition.

The subject of National Paper A (全国甲卷) in yesterday’s exam was given as follows:

The Chinese Communist Party has gone through a century of history. The revolutionary culture and advanced socialist culture nurtured in the great struggle carried out by the Party in uniting and leading the people has been deeply integrated into our bloodline and soul. We have celebrated holidays such as “May Fourth,” “July First,” “August First” and “October 1,” and we have sung songs such as “March of the Volunteers” (义勇军进行曲), and “Without the CCP There Would Be No New China” (没有共产党就没有新中国). We have read works such as “Serve the People” (为人民服务), “Qin Yuan Chun – Snow” (《沁园春·雪), “Lotus Creek” (荷花淀) and “Red Crag” (红岩). We have admired revolutionary martyrs such as Li Dazhao (李大钊), Xia Minghan, Fang Zhimin and Yang Jingyu. We study role models such as Lei Feng (雷锋), Jiao Yulu (焦裕禄), Qian Xuesen (钱学森), Huang Danian (黄大年) and others. All of them provide us with spiritual nourishment and inspiration. There is sunshine in our hearts, and there is power beneath our feet. Our future will merge with the new journey toward the great rejuvenation of the Chinese nation, and we are in the midst of an era of great promise . . . .

Assignment: Please compose an essay on the theme of “great possibilities and seizing opportunity” (可为与有为) on the basis of the material.

Xi’s New Era is certainly no time to expound in an exam paper on the temptations of “lying down” (躺平), a neologism that for many young people in China has come in recent weeks to offer the promise of tranquility, a respite from the unbearable pressures of ambition and overwork in a society that emphasizes self-sacrifice and “lives elevated by struggle.”  

Powers of Persuasion

On Monday this week a collective study session of China’s Politburo, the top decision-making body of the Chinese Communist Party (CCP), addressed the topic of external propaganda and messaging, which in recent years has fallen under the rubric of what Xi Jinping calls “telling China’s story well” (讲好中国故事). Over the past two years, that story has seemed a rancorous one, delivered with venom from the “wolf warriors” at the Ministry of Foreign Affairs.

Analysts who sought clues to a possible tactical reset in the language of the collective study session found encouragement in one phrase in particular: “[The Party] must focus on grasping the tone, being open and confident as well as having modesty and humility, striving to build a credible, lovable and respectable image of China.” Language about the need for China to expand its “circle of friends in international public opinion” (国际舆论朋友圈) added, for some, to the sense of a tonal change.  

The word “lovable” was an obvious temptation. If China wished to be loved, then surely it would begin to speak more cordially, if not affectionately. As for “grasping the tone,” could that not suggest an inclination to tone things down? A report from Bloomberg took the language on lovability and friend circles as “a sign that Beijing may be looking to smooth its hard-edged diplomatic approach,” and that “Xi may be rethinking his communication strategy on the global stage.”

Before we invest ourselves too deeply, we should look carefully at the context.

Within the textual fabric of the news of the collective study session there is plenty to give pause: the characterization of the challenge at hand as a “public opinion struggle’ (舆论斗争), a term redolent of the Mao era; the persistently tone-deaf language about educating foreigners about the goodness of the CCP; the talk of mobilizing, funding and training and, importantly, ideologically assessing local leaders on their input in terms of international communication work, which hardly seems conducive to a broad change in tone. On the issue of broadening the “friend circle,” how can it escape notice that the next line is a reiteration of the “public opinion struggle”? In such a struggle, there are friends in the form of compliant media and apologists, and there are enemies in the form of recalcitrant journalists, academics and politicians who insist on criticism – exactly what this external push is designed to neutralize.

But beyond the text itself, remembering that we have only Xinhua News Agency reporting, there is an important point of context so obvious many observers seem to have missed it.

This was a collective study session, and such sessions, whatever their topic, generally benefit from the instruction of experts. In this case, we are told right at the outset of the official news release that “professor Zhang Weiwei of Fudan University offered his explanations on this issue, and suggestions for work.” What sort of teacher would Zhang Weiwei be?

A professor at Shanghai’s Fudan University, Zhang Weiwei (张维为) is director of the university’s Institute for Chinese Studies. In the 1980s he served within the Ministry of Foreign Affairs as an interpreter for senior leaders, including Deng Xiaoping. He is an old hand when it comes to Chinese diplomacy, and in the course of his career has visited many countries.

Zhang is also a staunch defender of what he regards as the superiority of the political system led by the CCP, and of the so-called “China Model,” which he insists has ‘performed better than other models.” Internationally, one of his most remembered exchanges is his 2011 debate with Francis Fukuyama, in which he extolled the virtues of the Chinese system and suggested that Western democratic systems “might be only transitory in the long history of mankind.”

The rise of China is what we call “shi” or an overall trend, the scale and speed of which is unprecedented in human history. My own feeling is that the Western system is trekking on a downward slope and in need of major repairs and reforms. Some Chinese always speak and think highly of the US model, but to someone who has lived in Europe and visited the US many times, this is a bit too simplistic and naive.

In a 2013 interview with Phoenix Weekly, “The Chinese No Longer Require the ‘American Dream’”, Zhang spoke glowingly of China’s achievements and the ways in which it has already surpassed the West. “We have learned a lot from the West and will continue to learn in the future, but we have a vision today that goes beyond the West,” he said. Importantly, he spoke of a coming era of “post-Western discourse” (后西方话语) in which the rising dominance of a “Chinese discourse system” (中国话语体系) should be expected.

The notion of a “Chinese discourse system” appears, in fact, in the announcement from the collective study session, and we should note that it has generally not been among the terminologies in the arena of external propaganda, soft power and so on. Here is the portion of the Phoenix Weekly interview in which Zhang discusses this emerging system and its implications for scholarship and the “new world order”:

Chinese intellectuals should no longer be subservient to the Western discourse, but should think independently and, with their own conscience, knowledge and patriotic spirit, absorb the wisdom of the world while rejecting Western neo-obscurantism (西方新蒙昧主义). They should jointly explore and construct a Chinese discourse system in the era of “post-Western discourse,” making their own contribution to the formation of a new world order.

Zhang has repeatedly urged “self-confidence” in China’s model, and in the building of a “Chinese discourse” grounded in self-confidence that can then be applied in public diplomacy. In a 2014 talk called “Chinese Must Have Self-Confidence” (中国人你要自信), Zhang urged an end to uncertainty: “Let us remove the hat of flagging self-confidence and give it to our opponent,” he said. It was with this newly asserted self-confidence that China should combat the distortions and misunderstandings of the West.

Given the unshakable premise that China’s system is superior in terms of its performance, it naturally follows that the core problem is Western resistance. “Because the mainstream media in the West have long reported on China in an manner that is not factual, and with a strong ideological bias and cultural prejudice,” said Zhang, “many people in many Western countries, and even many experts and scholars, have a very poor understanding of China.”

In a video interview with People’s Daily Online posted today, Zhang again places the blame for miscommunication squarely on the shoulders of the West. To the extent that the project of “telling China’s story well” has not succeeded as it might, and misunderstandings persist, this, he says, is “mainly a problem on the part of the West.”

Zhang speaks of the urgent need and responsibility of the West to “understand China.” Given his emphasis on the glories of the “China Model” and the objective truth of “China’s story,” which at its core is about the infallibility of the CCP, this need to “understand China” is not really about dialogue or dialectic. It is about acceptance. China must act with confidence to overcome these misunderstandings. As one senior German diplomat told GMF’s Noah Barkin recently: “Dialogue is now conditional on us not criticizing China.”

If one detects a certain wolfishness in this perspective, Zhang does not disappoint in his views on how China should respond to the prejudices that are standard fare, according to the CCP narrative, for the West. Here is what Zhang said in September 2020, during an interview on the “This is China” television program:

The Chinese have a culture of ‘being kind to others’ and of giving face to others, which the West does not have. That’s why I often say that in order to communicate better with the West (与西方交流), we have to learn to confront the West (与西方交锋), and after confrontation we can often communicate better. Of course, confrontation does not mean you shout yourself hoarse, as the Chinese say. Confrontation is about stating your principles clearly. Western culture is a culture of the strong (西方文化是强者文化). They respect the strong, respect the winner. If they raise a provocative issue and you dare not respond, dare not confront, then you have lost. And you’ve lost representing the country.

Zhang, with his talk here of “crossing swords” (交锋), sounds very much like a proponent of what is so often now called “wolf-warrior diplomacy.” He is a champion of the Chinese system, and of its assertion in international discourse and diplomacy as “self-confidence.” Considering that the Shanghai professor has advised the leadership for a number of years on these questions, including at a May 2016 symposium hosted by Xi, we should perhaps view him not as a moderating voice on the question of international discourse and diplomacy, but rather as a one of a number of architects and supporters of the approaches that have been applied over the past several years.

The West must be persuaded to see things China’s way. And to this end, confrontation, the crossing of swords, will likely remain as a core component of communication as conceived by the leadership.

Slogans for Self-Reliance

At a conference of scientists and engineers from China’s national academies last week, Xi Jinping sounded a strong note on the country’s development as a powerhouse of science and innovation. In his address to the event, which was attended by all seven members of the Politburo Standing Committee, Xi outlined his ambition to secure China’s status as a “science and technology power” (科技强国), thereby securing a “new pattern of development” focused on “high-quality” – this last word a reference to moving up the global value chain.

But another catchphrase stood out in Xi’s speech. The party’s general secretary spoke of “science and technology self-reliance and self-improvement,” or keji zili ziqiang (科技自立自强) as the “strategic support for national development.” This underscores again China’s determination to pursue a path of greater self-reliance, a theme reiterated throughout the ambitious 15-year economic agenda China outlined at the National People’s Congress back in March.

Self-reliance will no doubt continue to be a major theme as China seeks to address slowing economic growth amid a complicated array of domestic and global challenges – including greater wariness and pushback from the United States, the EU and other major economies. Even as Xi addressed participants from the Chinese Academy of Sciences (CAS), the Chinese Academy of Engineering (CAE) and the Chinese Association of Science and Technology (CAST) last week, the US was poised to pass broadly bipartisan legislation to compete with China, including billions in new funding and an overhaul of the National Science Foundation.

“Technology self-reliance and self-improvement” will be a slogan to watch in the coming months and years. So what do we know about how this phrase came about?

Two articles featured prominently to the right of the masthead on the front page of the People’s Daily newspaper today include the term “science and technology self-reliance and self-improvement.”

While buzzwords like “scientific innovation” (科技创新) and “science and technology power” have been regular features of Xi-era discourse on science and technology, “science and technology self-reliance and self-improvement” is a much more recent addition. Both “scientific innovation” and the notion of building a “science and technology power” featured strongly in the 13th Five-Year Plan as it was introduced back in 2016, part of the focus on innovation-driven development. Official coverage at the time specifically noted that this was the first time that “scientific innovation” had made the economic blueprint as a concept for top-level planning.

But this higher profile for “scientific innovation” in fact began even earlier, around October 2015, as it became a major focus during the the 5th Plenum of the 18th Central Committee of the CCP. The emphasis on providing policy and material support for the “building of a global science and technology power” (建设世界科技强国) is clear in official news coverage in China from September 2016 onward, as the new five-year plan turned up the volume on innovation-driven development as the way forward for China’s domestic economic health and global competitiveness.

If “scientific innovation” was a key buzzword in 2016 and afterward for the growing emphasis on cutting edge technology as a development driver, “science and technology self-reliance and self-improvement” can be seen to signal the renewed conviction within the leadership that China must achieve self-sufficiency as a global technology power.

A commentary on “achieving a high level of self-reliance and self-improvement in science and technology” is featured at the top of People’s Daily Online on Sunday, May 30, 2021.

Not surprisingly, we see this new phrase emerge for the first time around the 5th Plenum of the 19th Central Committee in October of last year – this being the meeting from which the communique emerged that offered the first glimpses of the 14th Five-Year Plan. The full phrase to appear at that time was, “taking self-reliance and self-improvement in science and technology as the strategic support for national development” (把科技自立自强作为国家发展的战略支撑). As the five-year plan and the vision for 2035 blanketed official news coverage in October and November of last year, the phrase “science and technology self-reliance and self-improvement” was everywhere.

This talk of self-reliance and self-improvement has been attended by a discourse of “self-confidence” (自信). But here, as is so often the case, the projection of self-confidence betrays deeper anxieties. A sense of crisis underlies the talk of historic opportunity. One of the clearest examples in the official discourse came in December 2020, just as the Central Economic Work Conference was concluded. An official commentary, or shelun (社论), in the People’s Daily newspaper spoke confidently of China’s “institutional advantages” (制度优势) — code for the leadership of the Chinese Communist Party — before asserting that “scientific decision-making and creative responsiveness are the fundamental methods by which crisis can be transformed into opportunity, and self-reliance and self-improvement in science and technology provide the fundamental support to promote overall development.”

This phrase is worth monitoring closely as an indicator of China’s pursuit of self-reliance in its innovation-driven development.