Author: David Bandurski

Now Executive Director of the China Media Project, leading the project’s research and partnerships, David originally joined the project in Hong Kong in 2004. He is the author of Dragons in Diamond Village (Penguin), a book of reportage about urbanization and social activism in China, and co-editor of Investigative Journalism in China (HKU Press).

Hong Kong media must speak up on Xinjiang

On July 23, 2010, Xinjiang journalist Gehret Niyaz was sentenced to 15 years in prison for the crime of “endangering national security.” This is the stiffest sentence we have seen for any journalist in China in recent years. While his defense lawyers have launched an appeal, the case has prompted an international campaign for his support. Inside China, scores of intellectuals put their necks on the line last week by issuing an open call for “the release of the Xinjiang journalist, and respect for freedom of expression.”
But media in Hong Kong have been eerily silent on the Niyaz case.
After the verdict was handed down, most Hong Kong media settled on Reuters and BBC wire content. There was little follow-up coverage, and no attempt to dig deeper into the story. The only notable exception was coverage by Yazhou Zhoukan (Asia Weekly). It so happens that one of the reasons Niyaz was found guilty was that he granted an exclusive interview to Yazhou Zhoukan after last year’s July 5 riots in Urumqi.
This is one reason Niyaz’s fate deserves much greater attention from the people of Hong Kong. The use of an interview with Hong Kong media as evidence in proving guilt amounts to killing a chicken to frighten the monkeys. It is a warning to the Xinjiang and Chinese public that talking to media from outside China could land someone in Jail. This has a chilling effect on news gathering activities by Hong Kong media inside China.
Niyaz is a public intellectual who has the right to speak his mind. He is also entitled to a fair trial. Based on everything we know about Niyaz, he is a journalist and a patriot. As a Uighur, he is also deeply passionate about his people and Xinjiang. On Xinjiang’s ideological spectrum, he is a moderate who is opposed to the separatist cause.
One of the signers of the open letter, Xu Youyu (徐友渔), a prominent liberal academic, told media that, “Everyone believes Niyaz is a moderate voice, that he encourages interaction between Han Chinese and Uyghurs in a spirit of friendship, and that he has a rational approach. We believe that such a rational person is particularly essential to the handling of ethnic issues. And we urgently hope his treatment does not serve as a precedent for similar actions against others.”
It is puzzling that a person of Niyaz’s convictions has become a target of the authorities, and this raises more fundamental questions about the Party’s credibility, and their handle on the situation in Xinjiang.
In his Selected Works, Chair Mao wrote from the outset that “Who are our enemies? Who are our friends? This is a question of the first importance for the revolution.” If the Chinese authorities are incapable of distinguishing its friends from its enemies, how do they expect to win confidence in Xinjiang or anywhere else? How can they possibly formulate workable policies on Xinjiang and issues of ethnic minorities?
51 year-old Gehret Niyaz is a Xinjiang native. He graduated from the Chinese Studies department at the Central University of Nationalities in Beijing. He writes in Chinese, and works for the party-state press. He was formerly head of editorial desk at Xinjiang Legal News, a reporter for Xinjiang Economic News, and an editor and manager at Uighur Online. Xinjiang Legal News is published by Xinjiang Daily, the official paper of the Xinjiang party leadership.
Niyaz was detained on October 1, 2009, and he was sentenced in a closed trial. Chinese authorities have revealed nothing about the trial proceedings.
It is fair to say that Niyaz is a “party media” journalist, and everything about his public statements and background suggest he should be considered a “friend” by the CCP. His weblog, “The Cultural Perspectives of a Uighur Journalist,” still available on the Web, provides a glimpse into his thinking.
For example, Niyaz fiercely criticizes Uyghur businesswoman and activist Rebiya Kadeer, who is much hated by the CCP, charging that she has “no head for politics” and that “she cannot represent the interests of the Uighur people.” Kadeer has been singled out by Chinese authorities as “an outside terrorist and a prominent proponent of separatism and extremism,” as well as the “black hand” behind the July 5, 2009, unrest in Urumqi.
In his writings on affairs in Xinjiang, Niyaz is frank about problems of his own people living in the mainland — for example, drug use and trafficking, prostitution, organized crime, and so forth. He has encouraged the leadership in Xinjiang to tackle these problems head on.
And Niyaz does not mince words in his criticism of the local authorities in Xinjiang: “To put it less politely, if the authorities do not put the people first, if they do not resolve these social problems that bring increasingly disastrous consequences . . . the top party leadership and government officials might just as well return home and eat their sweet potatoes,” he writes.
In his blogs, Niyaz’s writes about Uighur culture and history, and relations with Han Chinese. His tone is always moderate, inclusive and reasoned.
Ilham Tohti, an economics professor at the Central Nationalities University in Beijing and director of Uighur Online, told ABC Radio Australia: “He [Niyaz] should be someone just like the government people. He holds the same views as the government. He thinks of himself as a cadre trained by the Chinese Communist Party. I never imagined that the authorities would take measures against him like they have.”
Niyaz’s remarks after Urumqi riots were among the most objective and factual available, deserving of careful consideration by state leaders. Instead, his well-meant words have been leveled against him as evidence of his crimes.
In his interview with Yazhou Zhoukan, Niyaz mentioned that the day before the riots he sent warnings to local authorities. On July 5, the day of the riots, he met with high-level Xinjiang leaders to suggest that authorities should take urgent action to address popular discontent and to prevent violence. His suggestions were ignored. According to media reports, Niyaz admitted his interview with Yazhou Zhoukan during his trial, but said his intentions were good and that he was only acting as a responsible citizen and journalist.
So far, most of the reports on the Niyaz case have come from online media and blogs, from Western human rights groups, and from foreign media, including ABC Radio Australia and Deutsche Welle.
Reporting on Xinjiang is difficult and requires sustained effort. But the Hong Kong media can do much more. This is their professional obligation as media working in a free society.
Three other journalists from Uighur Online were also found guilty in July of “endangering national security” and were given sentences of between 3 and 10 years. We call on prosecuting authorities in China conduct a fair and transparent review of the Niyaz case and the cases involving the three online journalists. This is the only way for the Chinese government to allay public concerns and to defend its own credibility.
A version of this article appeared in Chinese in Hong Kong Economic Times.

Riding the Rails in China


In late July 2010, a video surfaced on the Internet of a young man in Shanghai crawling under a train and filming it as it pulled over him into the station. The video generated massive traffic in China and ignited a debate online and in the traditional media about why someone would, well, want to do something so stupid. In this cartoon, the man holds his “DV” camera and shouts “I’ve got it on film!” as the train bears down on him.

Important story lost in the shuffle

If I had a dime for every time I heard someone argue that the Chinese people are apolitical and don’t give a rat’s backside about democracy. If you think that’s true, you’re not paying attention. Sure, an errant question to a taxi driver in Guangzhou — “Do you care about politics?” — might elicit an expression of indifference. But recent history shows that this same driver could be spearheading a transport strike next week — which means you asked the wrong question.
Democracy — or have we forgotten? — is about engagement and participation. And one of the most interesting and exciting things about China today is the level of engagement that does happen in spite of its restrictive political culture. Real political participation may be impossible in China, but people of all stripes and shades keep on pushing nonetheless.
Chinese journalists know this only too well. Formally speaking, China’s government has never relinquished any ground in terms of media control — and yet, independent-minded journalists, like New Century News editor-in-chief Hu Shuli (胡舒立) and investigative reporter Wang Keqin (王克勤), have actively muscled their way into new professional terrain. Why? Because they care about their country, and they believe that there must be mechanisms to check the expansion of blind, self-interested power.
The legacy and impact of authoritarianism is also a fact, of course, but engagement is a real Chinese mega-trend, and it is not confined, as many insist on believing, to a handful of educated elites.
Consider a story that played in China’s media last week, but which strangely had no attention whatsoever from foreign media. I read the story first in The Beijing News, not exactly an obscure newspaper, and when I searched for English stories several days later I was exasperated to find that the only English-language report at all was from the Global Times, which actually did some of their own reporting too.
So we have a story about a “democratic” election gone wrong, complete with hundreds of politically engaged villagers and their own popular candidate, and 200 riot police thrown in for good measure — and it happened right under everyone’s feet, in the urban outskirts of China’s capital city.
On July 27, Raolefu Village (饶乐府村) in Beijing’s Fangshan District — the Global Times reports the name of the village as Yaole (?) — held an election for its village head. There were two candidates, one an ordinary villager and the other the village’s party secretary who had been concurrently serving as village head. (This cadre, Wei Jiandong, has held both top positions in the village for eight years, according to the Global Times, so I would suspect there are some interesting back stories on possible abuse of power here too).
When the voting results were in, the villager had received 1,025 ballots and Party Secretary Wei had received 963. But because, apparently according to Wei himself, who was probably running the election committee, neither candidate had 50 percent of the 2,058 ballots the election committee had received, the results of the election were nullified in accordance with regulations, which state that a candidate must have more than 50 percent of the votes in order to win an election.
But clearly, something sneaky was going on. When Party Secretary Wei announced that the counting was done, votes counted for the two candidates fell 52 ballots short of the total number of ballots received by the election committee (18 or so ballots were reportedly omitted, for reasons unknown).
Raolefu villagers insisted that the election results were fraudulent, and they demanded a recount, even guarding the ballot box through the night. Their demands were ignored by the election committee. The standoff turned nasty when local leaders dispatched 200 policemen to the scene. The police forcibly took the ballot box from villagers and loaded it into a waiting police vehicle. But villagers surround the vehicle to prevent it from leaving. As a result, police carted off eight villagers on criminal charges of “creating transportation havoc and disturbing social order.”
Anyone interested in exploring this story might also have taken advantage of any number of “experts” commenting on its significance in Chinese-language media. Here, for example, are some remarks by Shao Jian (邵建), a professor at Nanjing Xiaozhuang University who wrote a piece called, “Puppet elections are not democracy,” on August 21, 2010.

It’s fair to say that democracy is a century-long dream of the Chinese people. And the ecology of democracy [and how it works] is something that deserves to receive more attention from us . . .
Judging from the sidelines, this [situation in Fangshan] was clearly an election that was manipulated by the powers that be. If their own candidate was not popularly elected, they could just weasel him in. The legitimacy of power should arise from the elective process, and yet it was power, in this case, that aborted this entire election process. The district and neighborhood governments should be held fully accountable in this case. Remember, election rights are the most important political rights citizens have, and these villagers are standing up and being responsible for this right, which hasn’t come easy — they want elect the candidate they wish to elect. That is the only reason why they have protested against this clear case of fraud. Though they are clearly within their reasonable rights, what do they get in return? Not only are they unable to get at the truth behind the election, but eight villagers are detained on criminal charges.
It is clear from news reports that district representatives went to the scene four separate times to discuss matters with the villagers, but they could not reach an understanding. That’s when they sent in the police. The villagers had done nothing illegal, so why mobilize the police? What right did police have to take away that ballot box before the problem had been worked out? On top of it, the criminal detentions were based on a total pretense . . . The villagers were entirely within their constitutional rights to protect the ballot box. The local government and police were highly unreasonable in their attempts to resolve the election standoff. Strictly speaking, this is a political problem in and of itself, revealing the sort of attitude local officials have toward democracy.
In public life today, elections are the most important manifestation of so-called democracy. If elections are fraudulent, then the democracy they purport to realize is fraudulent. I don’t care whether or not this election fraud is a low probability occurrence in our public life or a high probability occurrence. What I am saying is that this case gives us a lot to think about, and we should not let it go so easily.

I find this story fascinating, and I would love to know more. But apparently it doesn’t meet news selection criteria — not like a story about China’s economy overtaking Japan’s, or a train carriage plunging into raging floodwaters.
FURTHER READING:
China’s Wen calls for political reform,” AFP, August 22, 2010

Pu Zhiqiang: Villagers Still Suffer After "Slander" Case Drew National Attention

Writing at his Sohu.com blog, CMP fellow and rights defense lawyer Pu Zhiqiang (浦志强) tells the harrowing story of eight villagers in the county-level city of Qinyang (沁阳), Henan Province. The villagers, several of whom were jailed on “slander” charges in 2009 after distributing materials alleging wrongdoing by local leaders, and whose case received national attention, continue to suffer reprisals from local officials.
Most recently, the children of two of the petitioners have been denied school textbooks. The Supreme People’s Procuratorate, China’s top agency for prosecution and investigation, recently issued a statement against the use of slander charges by local governments to address criticisms made against leaders. But, as the old saying goes, “The dragon cannot flush the snakes from their holes.” Local leaders will do as they please.
Click HERE for the full blog entry in Chinese.

Power without scrutiny is dangerous

One day back in July, an old woman in the city of Bell, a community located in Los Angeles County, stumbled across a document listing off the salaries of the local mayor and other city officials while she was rummaging through the garbage. She was shocked to find that in this city whose per capita income stands at roughly one-half of the American average, the city manager was drawing a salary of US$787,637 (higher than the salary earned by President Obama). The police chief was earning US$457,000 (US$150,000 higher than that of the chief of the Los Angeles Police Department).
Stranger still, four City Council members, who had only limited part-time responsibilities, were drawing salaries of US$97,000 each. Generally, city officials in small communities like this, who need only attend occasional meetings and vote yeah and nay, are paid around US$400.
It goes without saying that America is a country where democratic institutions are highly developed. Local areas in the United States are self-governing, and in cities like Bell, the city manager and members of the city council are elected by local voters.
How could such a flagrant case of self-aggrandizement occur on a democratically elected city council?
The reason, as it turns out, is local sovereignty itself. The salaries and benefits of officials serving in city governments like this are determined by the city council. Bell is an area suffering from poverty, and local voters are not sufficiently clued in to local affairs. As a result, people were blind to the actions of the city council.
Though close to Los Angeles, Bell is a small community drawing little attention. The media too were derelict in their duties. As a result, city council members were able to use their voting rights to award themselves exorbitant salaries.
Cold indifference to politics is a common problem in developed nations. But such exploitation of indifference for personal gain is rare and surprising.
Under our present political system in China, we don’t see officials awarding themselves higher salaries. As citizens, however, we harbor all kinds of doubts about our government officials and their sources of income.
It’s impossible for us to know just how much “grey income” Chinese officials scoop up by exploiting their positions of power. Why don’t we know? Because so far we have no effective laws to ensure the transparency of the incomes of government officials. Official incomes are a terrain completely beyond our scrutiny.
So while Chinese leaders cannot award themselves higher salaries, they can employ all sorts of tactics shielded from the public to line their own pockets. Government officials with paltry incomes manage to afford palatial homes, drive fancy sedans, deck themselves out in elite brands and enjoy the very best liquor and tobacco.
In real terms, the benefits China’s officials accrue by virtue of their unsupervised power almost certainly dwarfs the salaries officials in the city of Bell decided to award themselves.
Government power tends to be self-aggrandizing by its very nature, a potentially monstrous Leviathan. It need only be handed the opportunity and it will enlarge itself and seek its own interests.
The matter of salaries was the first to be debated during the first meeting of China’s legislature, held after China’s Xinhai Revolution brought an end to the Qing Dynasty. What decision did the legislature make? Flying in the face of suspicion, these framers of Chinese democracy awarded themselves monthly salaries of 500 yuan. In those days, six yuan was sufficient to support a large family. This amount was preposterously high. But the public and the media were totally oblivious, and so the process of self aggrandizement began.
Supervision is the only way power can be turned away from self-interest. Power beyond the public gaze grows dangerous and avaricious. This is true in China, and it is equally true in America.
The revelation of the dirty secret in the city of Bell happened because an old woman scavenging in the garbage was mindful of her own rights. Once the media became involved, the problem was quickly resolved. The city officials involved were given 90 percent salary cuts. The city manager pledged not to accept payment for his work. All of them will serve out their terms in disgrace, and in all likelihood none will stand again as candidates.
The Bell case has jostled many Americans awake. They realize anew that if they don’t keep their eyes trained on their elected leaders, those leaders will see greedily to their own interests.
This article originally appeared in Chinese at Shanghai Morning Post.

Caijing shines with Gansu disaster coverage

Under the leadership of founding editor Hu Shuli (胡舒立), Caijing magazine was for close to a decade an undisputed leader of professional journalism in China. The publication was a rare example in China of a magazine focusing on business and finance, with hard-hitting investigative reporting on business corruption, for example, but also strong in its coverage of current affairs.
Hu Shuli’s resignation from Caijing in late 2009 after a dispute with the magazine’s owner over editorial control was rued by many journalists as a sign of China’s worsening press environment, where political pressures squeeze media from the top while commercial interests squeeze them from beneath. And there were concerns too, as Hu Shuli walked off with the core members of her professional editorial staff at Caijing to pilot a new magazine, New Century News, that this spelled the end of Caijing as a leader in professional journalism.
Caijing has fared rather well, however, under the leadership of a new team of top editors, including CMP fellow Jin Liping (靳丽萍).
One of the strengths of Hu Shuli’s Caijing was its ability to report on public health issues (like the 2003 SARS epidemic) and disasters (like the 2008 Sichuan earthquake), and the magazine’s coverage of disastrous mudslides in Zhouqu, Gansu Province, is an encouraging sign that it has not lost touch with this tradition.


Hopefully, Caijing‘s coverage will serve as an example to other media in China to raise their professional game as the CCP pushes for the dominance of core central party media in the reporting of sudden-breaking news incidents — and actively discourages exploration into the deeper story.
The following is a selected translation of a recent report for Caijing filed by reporters Ouyang Hongliang (欧阳洪亮), Hu Jianlong (胡剑龙) and Wei Xue (韦雪) from Zhouqu. Our translation accounts for roughly a quarter of the report.

The heady smell of corpses permeates this small city tucked away in a mountain valley. Now and again comes the sound of passersby retching as they clutch their noses.
The lower floors of many of the buildings are completely buried in the thick mud. The boss of one corner store roots down into a shelf buried to the top in mud and manages to fish out soiled boxes of Furongwang brand cigarettes and Tuopai Wine. This 40-something man, in the prime of his life, lets out gentle gasping sobs as he wipes the mud carefully from the packages.
It is the third day since the disastrous mudslides struck Zhouqu, in Gansu Province. The urban disaster area is a boundless and desolate expanse of mud. Under the scorching hot sun, bubbles form in the pools that gather in the low-lying areas, where flies flit about over water colored with blood.
Team after team of firemen, police, officials, soldiers gather in the midst of this muddy expanse. They use picks and shovels to dig holes down ten feet and more, clearing away the corpses. Each time rending shouts and weeping surge up signals that yet another body has been uncovered.
Family members, covered head to foot in mud, grasp on to each other at the openings in the mud as they exhume their loves ones, first the hands or the feet. All seem insensible to the stench of the corpses. In places where whole families fell, kinsfolk undertake the search, or friends, or colleagues. Some keep funeral clothing folded out at the digging site, ready to cover the bodies once they are dug free.
It’s impossible to imagine that it was quiet and peaceful here just days ago. That there were shops and homes here among the green trees. That the twisting streets were crowded and bustling with people. That sunlight shone upon the eight great red characters on the mountainside above the Bailong River: “A hidden jewel on the river, the natural spring city of Zhouqu” (藏乡江南,泉城舟曲).
The mudslide that roared through this place in the deep of night claimed at least 1,156 lives. But this number counts only the long-term residents, and migrant workers, so difficult to count, have not entered into these statistics.
It will be written into the history of Chinese disasters, that on August 7, 2010, at 11:50 p.m., after a thunderstorm swept through this area, close to two million square meters of mud came coursing down through Three Eye Canyon at the head of Zhouqu and destroyed half of the city.
This is a county seat that has, for a thousand years, lived alongside the danger of mudslides. This is a disaster that has ever existed and yet been ignored. This city lost touch with its senses through each step of expansion, and a blindness to disaster prevention, monitoring and warning meant that disaster swallowed up the city’s ill-prepared residents.
In China, there are at least 150 cities at the county level and above that face the danger of mudslides . . . As our cities boom and expand, as our cities expand chaotically, as the destructive cost to the natural environment grows heavier, and as disaster preparedness and early warning lag behind — all of these greatly increase the dangers of mudslides.
The pain and senseless death of Zhouqu, the loss of innocent life, the flesh and blood, stand to us as a warning, as a warning and a prelude. They ask: can we deliver ourselves from this cycle?
Crowning Calamity
The signal suddenly dropped on the phone.
When the mudslide occurred, Liu Jiqin’s (刘吉琴) nephew was talking on the phone with his girlfriend. The last thing the girl heard was someone shouting that the electricity was out, and when she called back there was a caller unavailable message. There is no way to find him now. The two had planned to marry on August 15. She’s wept for three days straight, and won’t eat or drink a thing.
A light rain was coming down on the night of August 7, and they went off to bed like any other night . . .
In fact, the fate of this county town, built itself on a mudslide, has always been inextricably linked to mudslides.
According to geological records, Zhouqu County has 43 danger points that are prone to slides, and the Bailong River Canyon is where slides have happened most frequently. The urban area of Zhouqu is the area in the county where landslide damage is most severe . . .
In the more than 180 years since records began in 1823, there have been 11 major mudslides in Three Eye Canyon, all doing substantial damage to the town. The most recent major disasters were in 1989 and 1992. Smaller mudslides happen every year on average . . .
Ecological Environment Imbalanced
The destruction of vegetation [in this area] has exacerbated the dangers of mudslides.
The eight characters — “A hidden jewel on the river, the natural spring city of Zhouqu” — still hang on the mountainside in Zhouqu, but the naked hillsides and the devastation of this most recent mudslide belie the good name of this “hidden jewel.”
According to the Zhouqu County Records, “Zhouqu is a mountainous terrain, with peaks rising one over the other and a land of sprawling green . . . In the 1950s the county was covered with lush forests, a picturesque scene of hills and waters, with crisp and clear air . . . Subsequent wide-scale logging destroyed the forests . . . and erosion became a serious problem.”
Historical records make clear that while Zhouqu was once a place fresh and green, several decades of chaotic exploitation raped the forest resources here. Before the national government banned logging here in 1998, logging accounted for 95 percent of Zhouqu’s economy . . .
Three Eye Canyon, where this most recent mudslide occurred, was also once covered in dense forests, with large trees that shut out the sunlight. But in the 1980s these too were destroyed. Most of the homes in the neighboring villages were built with wood from Three Eye Canyon. It was not until after the Wenchuan earthquake of 2008, [which also affected this area], that these were rebuilt using bricks.
According to available statistics, Zhouqu County’s logging industry was sustained until 1990 and an estimated 1,265 square kilometers of forest were cut down, and most areas were left with only shriveling secondary growth. With the added destruction wrought by illegal cutting, Zhouqu’s original forest coverage of 67 percent fell to 20 percent. With the destruction of the forests, the entire ecological system met with extreme devastation.
Zhouqu’s resource advantage shifted quickly from logging into hydropower and mining. According to media reports, logging was stopped in 1998, and after the year 2000 Zhouqu began an aggressive program of hydropower station construction along the Bailong River and its tributaries. Up to now, 55 hydropower stations have been approved in Zhouqu County, with a total installed capacity of 540,000 kilowatts. Twenty-seven of these have already been constructed . . .
Mining for ore deposits is now the way of life in Zhouqu. According to official statistics, “this county’s mineral resources are rich and abundant, and the prospects for exploitation are vast.” . . .
[THERE IS A LARGE SECTION HERE ON URBAN EXPANSION]
Insufficient Early Warning
As the old saying goes, “Like a blind man riding a blind horse, and arriving in the deep of night.” And so the city expanded, its people insensible to the grave danger that loomed at their side.
That night, 40 migrant workers were sleeping in tents at the mouth of the canyon. They had been working on a dam repair project along a road heading into Three Eye Canyon. As the mudslide approached they had no idea. The lowest of the tents were carried away by the mud, and 8 workers lost their lives.
Since the 1992 mudslide, 18 years had passed and Zhouqu had experienced nothing of its kind. But the monster was quietly gathering its force, and the geological dangers were always there. If there had been more timely warning and management, more people might have been spared.
Liang Zhiheng (黎志恒), head of the Gansu Geological and Environmental Monitoring Center, believes that if a comprehensive and effective early-warning system had been in place, the mudslide could have been predicted at least 40 minutes before it occurred.
In fact, on the night of the disaster, thunderstorms had battered the mountains since around 8 p.m. They had fallen for a full three hours, but only light rain had fallen in Zhouqu itself. During these three hours, from the time of the thunderstorms in Three Eye Canyon to the time of the mudslide, there were no warnings at all.
Local villagers say that since mudslide monitoring stations were withdrawn from Three Eye Canyon in 1997, the more than 10 kilometer long stretch of the canyon has been devoid of people. Along the entire expanse of the canyon there is now only a temple at the peak, in which lives a monk in his seventies. Perhaps only he knew at the first moment that a mudslide was about to occur, but there is no phone in the temple, and it’s a journey of roughly three hours from the peak down to the city.

Why CNPC's sensitive word list rankles

China National Petroleum Corporation (CNPC), has recently confirmed the authenticity of a CNPC list of “words to be used with caution” now circulating on the Internet. The list, 3,000 characters in length, includes more than a hundred terms the company regards as “sensitive,” and that should either be “used with great care” or “not used.”
CNPC has defended the existence of the list, saying it’s nothing more than an effort at ensuring that its internal corporate communications are better regulated and of better quality. The company insists that it has never applied the memo to language directed outside the company.
CNPC’s response itself is a game of semantics and sensitivity. As the people who drafted this CNPC memo no doubt understand, and as Chinese journalists know only too well, “use with great care” generally does suggest that use is prohibited. The real point here is that “prohibited” is itself a word that must be “used with great care.” Hence the preference for “use with great care” or “don’t use.”
As for this distinction between application of the memo for internal company documents versus external company documents, this too is a stroke of obfuscation. A section header on CNPC’s list of sensitive words makes it very plain that these rules apply to the control of language use in both internal documents and external documents.
From a corporate communication perspective, the careful selection of words in company communications and documents such as press releases is simply a necessary part of business culture. Companies around the world should be expected to do exactly the same thing. So anyone who believes in market economics should see no particular cause for criticism in the CNPC case. This is simply good and proper business management.
But while CNPC’s internal list of sensitive words might be one of the longest, this does not reflect successful public opinion channeling or public relations on the company’s part. In fact, their actions in this regard might be characterized as incredibly childish.
What those defending the actions of CNPC can’t seem to understand is why exactly an internal corporate management policy should become such a flashpoint of public attention and anger. This is just a corporate action to massage its own public image, so why should the company be accused of avoiding supervision by public opinion, or public scrutiny?
This is something that cannot be understood simply by flipping through the nearest economics textbook. One has to understand this corporate behavior and the social response in terms of the practical realities of China today, and the unique nature of business as it is done here.
First, notice how when CNPC comes up against public criticism, it defends itself by emphasizing its identity as an enterprise, washing its hands of politics. When, on the other hand, it wishes to manipulate public opinion to its advantage, it can emphasize the priority of political stability. When the company is scrabbling for money in the marketplace, it shows an insatiable appetite for capital. But as people call for the fairer application of market principles to combat market monopolization, CNPC upholds its state-owned enterprise status and advocates ‘self-strengthening’ (做强做大) [ie., the need to develop competitive state industry players]. The company’s upper management are all state cadres with administrative ranks. As upper management at enterprises, they can draw high salaries. Meanwhile, as high-level public servants they can be assigned to various departments to serve as officials.
This is why people glimpse the pragmatic shadow of administrative control in this “list of sensitive words,” and a guiding intent whose meaning extends beyond the company itself.
In the nine major sections of this list of sensitive words, there are two things that have most drawn the interest of Internet users. The first is that when company leaders go on visits to local areas, the words “inspection” and
“inspection tour” (which suggest the leaders are acting in an official government capacity) must not be used — rather, they should talk about the leaders going out on “surveys,” “investigations” or tours of “solicitation.” And when talking about the company’s business results, employees are not to use “monopoly” (垄断), “excessive profits” (暴利), “rich and powerful” (豪门), “big shots” (大腕), “recession” (衰退), etc. The words “turning point” (拐点) and “borrowing”
(借债), “downturn” (下滑) and “losses” (亏损) are to be used “with great care.”
These leaders might genuinely be going out in “solicitation” when they visit local areas, but everyone is inclined to feel, given practical circumstances, that this is mostly formalistic and phony, and people have a strong antipathy to the wasteful use of public resources [which is at issue because these are state-owned enterprises].
As for “excessive profits,” “rich and powerful” and “monopoly” — these are irrefutable facts [in our society of Market-Leninism, where business and power are inextricable linked]. The fact that these are stark realities but cannot be talked about is naturally a major joke as Internet users see it.
There are also a number of contradictions in this list of sensitive words, which reveal the public opinion abyss in which these powerful enterprises find themselves in China’s period of social transition.
For example, when company leaders attend various grand celebrations and conferences, the words “personally” (亲自), “cordially” (莅临) and “graciously” (光临) invited are not to be used, because these words create an unfavorable impression. The list also stipulates that when releases are made about speeches given by company bosses, a number of special words, like “issued important instructions” (做重要指示), “made an important speech” (发表重要讲话), “pointed out” (指出), “emphasized” (强调), “demanded” (要求) and “issued a speech” (发表讲话) are to be left to state leaders.
The online jabber surrounding CNPC’s list of sensitive words is a reflection of a social mood in China. Monopoly that relies on administrative power is something people see no end to, nor do they see any genuine effort to address it. In fact, the situation is only growing worse, while small and medium-sized companies are stuck and powerless.
It only makes sense that Internet users search about hungrily for an opportunity to mock and sneer at power. Even if the CNPC amounts to normal corporate behavior, it is bound to be distorted and misunderstood given the realities of China’s political and economic environment.
Look behind this seemingly irrational online display and you’ll discover very rational and intelligible causes.
This article originally appeared in Chinese at the Oriental Morning Post.
—————-
CNPC “Sensitive Word” List
中国石油天然气集团公司
新闻报道和公文稿件慎用词汇表
为进一步规范新闻发布和公文稿件用语,正确引导舆论,更好地服务于集团公司改革、发展、稳定的大局,根据集团公司《关于加强新闻发布制度建设意见的通知》(中油办字〔2006〕330号)和《重大敏感信息发布管理暂行规定》(中油办字〔2007〕315号)文件精神,参照新华社有关新闻报道禁用词,制订《中国石油天然气集团公司新闻报道和公文稿件慎用词汇表》,供新闻发布之用。
一、集团公司领导活动
1.报道集团公司领导出席各类庆典、会议等活动时,不使用“亲自”、“莅临”、“光临”等词汇,应使用“出席”、“参加”等。
2.报道集团公司领导赴国(境)外执行公务时,慎用“访问”、“出访”等词汇,应使用“谈判”、“签约”、“业务交流”、“参加会议”等与实际任务对应的词汇。
3.集团公司领导到基层调研、检查工作,不使用“考察”、“视察”等词汇,应使用“慰问”、“调研”、“检查”等。
4.报道集团公司领导讲话,除党组主要领导外,慎用“作重要指示”、“发表重要讲话”等词汇,应使用“指出”、“强调”、“要求”、“批示”、“发表讲话”等。
5.国家部委、地方政府及企业相关领导拜访集团公司领导时,不使用“接见”等词汇,应使用“会见”、“会谈”、“拜会”、“拜访”等。
6.报道中涉及的领导职务,不使用“首长”、“老板”、“老大”、“老总”、“班长”、“一把手”等词汇,应使用“公司领导”、“公司主要领导”或使用规范的职务名称等;在党内会议上,不能称呼行政职务,应使用“同志”、“党组成员”、“党组领导”、“党组主要领导”或规范职务名称等。
二、经营状况
7.报道集团公司经营业绩时,不使用“垄断”、“暴利”、“豪门”、“大腕”、“衰退”等词汇,慎用“拐点”、“借债”、“下滑”、“举债”、“亏损”等词汇,应使用“营业收入”、“上缴税费”、“利润总额”、“增加盈利”、“稳定增长”、“运行平稳”、“增速变缓”、“健康发展”、“发展势头良好”等。
8.报道集团公司上缴国家的“特别收益金”时,不使用“暴利税”,应使用法定称谓“特别收益金”。
9.涉及集团公司税收等报道时,不使用“避税”等词汇。
三、炼化生产和市场供应
10.报道炼油能力、市场供应时,慎用“产能扩张”、“争夺市场”、“占领市场”等词汇,应使用“增加”、“提高”、“扩大”等。
11.报道油品销售时,不使用“搭售”、“配售”、“断供”、“降价促销”、“礼品促销”等词汇。
12.报道油价变化时,慎用“涨价”、“降价”等词汇,应使用“调整”、“上调”、“下调”、“调价”、“波动”、“提高”、“上浮”、“回落”、“冲破”等。
13.报道油气供应紧张时,不使用“油荒”、“气荒”、“断档”等词汇,应使用“供求矛盾”、“资源紧张”、“油品紧张”、“天然气紧张”等。
14.涉及集团公司市场供应的报道,不使用“占领”、“控制”、“蚕食”、“挤出”、“通吃”、“国进民退”、“保证国家能源安全”、“保证国家能源供应”等词汇,应使用“保障国家能源安全”、“保障国家能源供应”等。
四、人事劳资和薪酬
15.报道集团公司领导职务变动时,不使用“交棒”、“卸任”、“换帅”、“更替”、“掌舵”、“替换”、“空降”、“一肩挑”、“掌门人”、“头把交椅”等词汇,应使用“担任”、“任命”、“接任”、“辞任”、“离任”等。
16.报道用工制度时,不使用“裁员”、“减员”、“买断”、“下岗”、“待岗”、“瘦身”、“冗员”、“大锅饭”、“优化下岗”等词汇,慎用“减员增效”、“精减人员”等词汇,应使用“总量调控”、“控制机构编制”、“控制用工总量”、“控制人工成本”、“优化用工结构”、“依法规范劳动用工”等。
17.报道中涉及员工岗位时,慎用“核心岗位”、“重要岗位”、“关键岗位”等词汇,应使用“一线员工”、“基层员工”、“技术岗位”等词汇。
18.报道薪酬等事项时,慎用“高薪”、“调资”、“涨工资”、“高福利”、“隐性收入”、“薪酬上涨”、“灰色收入”、“提高或增加收入”等词汇,应使用“规范薪酬分配”、“完善薪酬体系”等。
五、资本市场
19.报道中石油在资本市场的表现时,不使用“圈钱”、“套现”、“敛财”、“缩水”、“破发”、“上市旗舰”、“市值蒸发”、“头把交椅”、“头筹”、“A股之最”、“收益最佳”、“第一红筹股”、“盈利能力最强”、“全球市值第一”、“资本市场的引擎”、“亚洲最赚钱的公司”等词汇,慎用“走红”、“全线飘红”、“腾飞”、“登陆”、“护盘”、“荣登股榜”等词汇,应使用“增持”、“表现良好”、“超出预期”、“高出发行价”、“低于发行价”等,可使用“反弹”等。
20.涉及资本运营的报道时,不使用“救市”、“现金吃紧”、“现金短缺”等词汇,慎用“资金紧张”等词汇,应使用“发售”、“募集”、“融资”、“增持”、“回购”、“发行债券”、“公开发行”、“提升公司价值”等。
六、安全环保、稳定与法律纠纷
21.需公开报道的生产类突发事件,不使用“中国石油集团某某公司”、“中国石油某某公司”等词汇,应以事发企业名义对外发布,如“某某公司发生一起交通事故”等。
22.需公开报道的矿区内突发事件,不使用“中国石油某某公司某某小区”等词汇,应以事发地所在小区名字报道,如“某省或某市某小区发生火灾”等。
23.报道治安等案件时,在法院宣判之前,不使用“罪犯”、“犯罪分子”等词汇,慎用“不法分子或不法人员”等词汇,应使用“嫌犯”、“涉案人员”、“犯罪嫌疑人”等称谓。
24.涉及法律纠纷方面的报道,不使用“中石油赔偿”、“中石油遭索赔”、“规避法律风险”、“规避法律责任”等词汇,应使用“依法维护权利”、“某某案开审”、“某某案审结”等。
七、国际业务
25.报道海外业务时,慎用“海外收入”、“当地黑人”、“获取资源”、“石油安全”、“海外获得原油产量”等词汇,应使用“当地居民”、“海外油气作业产量和权益产量”等,多强调“合作”、“发展”、“互利共赢”。
26.报道海外业务拓展时,不使用“海外扩张”、“海外兵团”、“大举进军”等词汇,应使用“海外收购”、“海外并购”、“公司重组”等。
27.对于相关资源国,不使用“穆斯林国家”或“穆斯林世界”等词汇,应使用“伊斯兰国家”或“伊斯兰世界”。
28.报道达尔富尔问题时,不使用“阿拉伯民兵”等词汇,应使用“武装民兵”或“部落武装”等。
八、企业称谓
29.报道集团公司所属企业时,不使用“存续企业”、“非存续企业”等称谓,而应使用“上市企业”、“未上市企业”或使用集团公司规定的企业统一名称。
30.涉及集团公司及所属企业的报道,慎用“据悉”、“据了解”、“据有关人士”、“据该公司人士称”、“据内部人士称”等词汇,应使用规范的企业名称或人员职务名称。
九、其他
31.报道中石油在国民经济中的地位时,慎用“最大”、“第一”、“航母”、“旗舰”、“领头羊”、“排头兵”等词汇,应使用统一规范的“国有重要骨干企业”、“国家特大型石油石化企业集团”等。
32.报道中石油生产制造的各类产品、商品或使用效果时,慎用“最佳”、“最好”、“最著名”等具有强烈评价色彩的词汇。
33.报道集团公司科技成就时,慎用“唯一”、“世界第一”、“仅此一家”、“仅此一项”等词汇,应使用“领先”、“位居前列”、“重大突破”、“自主创新技术”等。
34.不要将“全国人大常委会副委员长”称作“全国人大副委员长”,也不要将“省人大常委会副主任”称作“省人大副主任”。各级人大常委会的委员,不要称作“人大常委”。
35.其他有关新闻发布未尽事宜,参照集团公司相关信息发布管理规定执行。

Innovative lessons from Taiwan

On August 12, just as I was picking up my bag and planning to head over to Taiwan’s Academia Sinica to study up on some materials there, the phone suddenly rang. I was reminded of a meeting that had been scheduled at the Epoch Foundation, a private institution founded in 1990 by twenty Taiwanese enterprises.
The Epoch Foundation is located in a small office, no more than forty square meters. Every inch of the office is used to its utmost potential, objects tucked away ingeniously. There are green plants everywhere in the office, all rescued from various events where they had worked to generate atmosphere.
There is a small corridor in the office used as a meeting room, and when meetings are held everyone remains standing. This way, meetings don’t last too long and you can stretch your legs and move about. There’s a place where you can sit and have meetings too, but this room is used as a classroom space.
The Epoch Foundation is apparently a world of women — I saw no men there during our visit, at least. Everyone seemed very busy, although people would find moments to greet us with a “Hi.” We were attended to by three people during our visit. The first was the administrative assistant, who invited us in. The second was the office manager, who served us tea. The third was the assistant director, who explained their work to us. As the assistant director spoke, the office manager showed slides on the projector for us. I have no idea how the director of the foundation managed to keep these women at work, spinning like gyroscopes. But I certainly saw no whip sitting around in the office.
The Epoch Foundation accomplishes many things, and it has played an important role in fostering Taiwan’s knowledge economy. What most intrigued me, however, was their program for the training of university students: The Young Entrepreneurs of the Future Program.
This program was started in the year 2000, and assistant director Zhao Ruyuan (赵如媛) informed us that with a severe economic downturn that year students had found it very difficult to get jobs. As a civil society organization, they began to pay special attention to this issue, and the training program was their answer to the problem.
They had only one objective, and that was to strengthen the creativity and practical capabilities of university students. From that time on they supported 100 university students every year. If students wanted to participate in the program, they needed first to apply and go through an interview process.
Once admitted, the students make contact with one another and select partners to cooperate with. They then work together to conduct research, executing the projects they expressed a hope in doing when they applied. Only after grueling work and preparation do they enter the second phase of the project, which involves a set of courses on specific topics, including innovation, market development and social enterprise incubation.
The courses are led by university professors who are specialists in the fields concerned, but the instructors are all bosses from Taiwanese enterprises. This sort of case-based MBA learning environment is something most universities have been unable to achieve in crafting their MBA programs. Once their courses are completed, the students enter the enterprises themselves, interning directly with enterprise bosses and managers.
Ultimately, through a process of decision-making among the students and scores awarded by the enterprises, top students are chosen for study and research in the United States. The entire process takes a year. But student participation takes place during vacation breaks and after formal study hours. The entire program is free for students who are admitted.
Ten years have gone by, and the Epoch Foundation has now provided training to 1,000 students. Former students have become successful businesspeople in the knowledge economy, and a number have even become well-known managers at major companies.
There was a column at the Epoch Foundation pasted full of green apples, each with a tiny photo, representing all of the students who have passed through the program. The art visible everywhere around the office of the Epoch Foundation was created by the program’s students too. I was struck by how this program devoted to training talent for the knowledge economy had managed to find so many students with a strong artistic sensibility as well.
There was a small balcony in the office with a number of sofas, and this was where they took their meals at the foundation. One of the sofas was made out of recycled paper, the creation of one of the foundation’s former students. It could seat one person, or four people, or even ten, foldable into different shapes. I was told that this student now had his own company, started with funds pooled together by Epoch Foundation classmates. The advertisements can be found on YouTube. [NOTE: This is the “Flexible Love” folding chair, which truly is amazing].
If you are an alumnus of the foundation program, I am told, and have an innovative idea of your own that alumni and classmates approve of, you can count on receiving the investment you need to make it happen, which everyone pools together.
Over the past few years, college graduates in mainland China have had trouble finding employment. During this time, the relevant government departments have made various efforts to tackle the problem. But the efforts of the private sector are still basically nonexistent. And as I emerged from the Epoch Foundation, I didn’t at all feel a sense of comfort or relief. What I felt was a sense of heaviness. When, I thought, will we be able to see this sort of student training program on the mainland?
A version of this editorial appeared in Chinese at the Oriental Morning Post.

New CMP book: Investigative Journalism in China

Despite persistent pressure from state censors and other tools of political control, investigative journalism has flourished in China over the last decade. The China Media Project and the Journalism & Media Studies Centre are pleased to introduce Investigative Journalism in China, now available from the Hong Kong University Press. [Order form available here: BHIC_Flyer].
This volume offers a comprehensive, first-hand look at investigative journalism in China, including insider accounts from reporters behind some of China’s top stories in recent years.
While many outsiders hold on to the stereotype of Chinese journalists as docile, subservient Party hacks, a number of brave Chinese reporters have exposed corruption and official misconduct with striking ingenuity and often at considerable personal sacrifice. Subjects have included officials pilfering state funds, directors of public charities pocketing private donations, businesses fleecing unsuspecting consumers — even the misdeeds of journalists themselves.
The case studies in this book address critical issues of commercialization of the media, the development of ethical journalism practices, the rising spectre of “news blackmail,” negotiating China’s mystifying bureaucracy, the dangers of libel suits, and how political pressures impact different stories.
During fellowships at the Journalism & Media Studies Centre (JMSC) of the University of Hong Kong, these narratives and other background materials were fact-checked and edited by JMSC staff to address critical issues related to the media transitions currently under way in the PRC. This engaging narrative gives readers a vivid sense of how journalism is practiced in China.
Click here for a full Table of Contents for Investigative Journalism in China.