Author: David Bandurski

Now Executive Director of the China Media Project, leading the project’s research and partnerships, David originally joined the project in Hong Kong in 2004. He is the author of Dragons in Diamond Village (Penguin), a book of reportage about urbanization and social activism in China, and co-editor of Investigative Journalism in China (HKU Press).

The "People's Leader" Rises Again

On August 25, 2019, the official People’s Daily newspaper ran a bold headline on the front page that included a term that caused some observers to sit up and take notice. “The people’s leader loves the people,” the headline read.

The term “people’s leader” is a rare title of praise  in China’s political discourse, reminiscent of the personality cult that prevailed during the Mao Zedong era, and its re-emergence was rightly read by many as a further aggrandizing of Xi Jinping. The appellation was apparently greenlighted by the Chinese Communist Party at a conclave in Beidaihe that same month.

Interest in Xi’s latest title, used again at a meeting of the elite Politburo last month, has persisted. Just this week, the Straits Times noted that use of the term “shows President Xi’s firm grip on power despite a challenging past year.”

图片包含 文字, 报纸
描述已自动生成

The reference to Xi Jinping as the “people’s leader” first came about six months after Xi Jinping was designated as the “core” in October 2016. In reporting on an internal CCP study campaign on April 17, 2017, the People’s Daily said that the curriculum focused on “looking back on the resolute and core role of the people’s leader for our Party at important historical moments, leading everyone to build a solid foundation of loyalty and maintain the core.”

In October 2017, right around the 19th National Congress of the CCP, Party media began using a new phrase to describe Xi, who was formally given a second term as general secretary. He was referred to as “the core of the Party, commander of the army and people’s leader” (党的核心,军队统帅,人民领袖). In the run-up to the congress, some local leaders in China, considering and calculating their own political futures, made declarations of fealty to Xi that were fawning in a way reminiscent of the Mao era, and quite out of keeping with language in the CCP charter about avoiding cults of personality.

Rumors circulated at that time that the central authorities had issued guidelines to caution against acts of excessive praise, and on November 1, 2017, the CCP released a “Decision” outlining three phrases that were acceptable when it came to signaling Xi’s preeminence and  stroking his ego. These were: “Loved by the entire Party” (全党拥护), “loved and respected by the people” (人民爱戴) and “full worthy and deserving [of core leadership status]” (当之无愧).

After a local Party newspaper in Guizhou province, Qianxinan Daily, referred to Xi Jinping as “great leader,” or weida lingxiu (伟大领袖), on its front page on November 10, 2017, the digital version of the newspaper was doctored to remove the page – a sign that the central leadership was still wary of seeming excessive or premature.

图片包含 报纸, 文字
描述已自动生成

As I said before, the term “people’s leader” to refer to Xi Jinping actually emerged in April 2017, but such elevated praise was more cautious and exploratory, the 19th National Congress and its internal power-brokering almost certainly playing an important role behind the scenes. But by the end of 2017 and through to February-March 2018, Xi seemed to be in a strong position, his unwieldy banner term, “Xi Jinping thought on socialism with Chinese characteristics for the new era” having been written into the Party charter and set to be added to the preamble of the state constitution, along with an amendment on presidential term limits. The inclusion of Xi’s name in his banner term was a clear political victory not achieved by any leader since Mao and Deng.

In January 2018, the term “peoples leader,” or renmin lingxiu, re-emerged, as though Xi and his allies apparently saw an opening. The Global Times reported that month that this was “the first time for People’s Daily to refer to Xi as lingxiu,” an act it referred to as “swearing allegiance” to Xi. This was not entirely accurate, as we have seen, but perhaps there was a feeling that the term had come out of hibernation.

As the March National People’s Congress drew nearer, many headlines appeared in newspapers across the country referring to Xi as the “people’s leader.” These often occurred within the phrase “the people’s leader is loved by the people” (人民领袖人民爱).

But the climate was about to shift. By late March 2018, warm relations between the US and China, trailing in the wake of President Trump’s November 2017 state visit to China, were rapidly chilling. On March 22, President Trump signed a memorandum directing a series of tariffs and restrictions against China. The ensuing trade war was a shock to China’s political system, and internal fault lines could be glimpsed as propaganda officials made some attempts to calm a rising national exuberance, much of it focused on the personality of Xi, that risked becoming insensate arrogance.

By the second half of 2018, the brakes were clearly being applied. We find a unmistakable drop in use of phrases like “core of the Party, commander of the army, people’s leader.” Looking at the People’s Daily alone, we can note that 47 articles in 2018 made use of “people’s leader,” most of these clustered in the first quarter, ahead of the NPC. In 2019, use of the term was halved to 23 articles. But if we look more broadly at use of the term in newspapers across the country,  based on the QianFang database, the fall is much more obvious, 2018 forming an abrupt peak, following by a precipitous decline.

Why then did the use of “people’s leader” in the People’s Daily cause such a wave of interest and speculation on August 25 last year? The reason is that the term appeared in a prominent headline on the front page of the newspaper, right under the masthead. This was in fact the first time it had appeared in a headline, and it seemed a visual declaration of intent, a sign that Xi and those close to him were once again ready to test the waters.

Last month, the Politburo held a special conference on “democratic life” that gave us a further glimpse of recent shifts in the discourse of praise. How the conference promoted democracy is unclear, but the following passage from an article appearing in the People’s Daily on December 28, 2019, elucidates the true purpose of the meeting:

The conference emphasized that protecting General Secretary Xi Jinping’s status as the core of the central Party, and the core of the whole Party, and protecting the Party’s centralized authority and unified leadership, is the fundamental political guarantee of the steady and forward development of socialism with Chinese characteristics in the new era.

The article spoke of the need to address “major tasks,” about facing a “great struggle of historical character,” and so on. But perhaps most importantly, it said that “General Secretary Xi Jinping is looking ahead,” while “evincing the firm idealism and faith of a Party member, and the deep feelings for the people of a people’s leader.”

Is this the start of a new round of worshipful praise for China’s top leader? Yes, possibly. But we must continue to observe the development of this term “people’s leader.” It is quite possible that in 2020 it will experience a notable rise, which of course would be reflective of Xi’s further consolidation of power and strengthening of his position.

Mass Line Internet Control

On December 20, 2019, the Cyberspace Administration of China, the country’s top body for internet control and regulation, released new rules governing online information, setting out both generally encouraged content types and content that would be regarded as unacceptable — and making clear that all members of Chinese society have a responsibility to take part in internet governance.

The “Provisions on the Governance of the Online Information Content Ecosystem” (网络信息内容生态治理规定), available in translation at China Law Translate, were released in draft form back in September as the CAC formally solicited feedback on the regulations from other departments and the public. The final regulations show little substantive change based on a comparison of the texts, although fines for serious content violations that were specified in the draft version at “100,000 yuan or above, not exceeding 500,000 yuan” were apparently removed in the final version, leaving the question of fines ambiguous.

A reading of the new regulations posted during the draft phase in September by the news app of China Youth Daily, a newspaper published by the Communist Youth League, said one of the most notable aspects of the new approach in the draft was the “diversification of the agents of internet ecology governance” (网络生态治理主体的多元化). The post suggested the new approach amounted to a “collaborative governance model” (协同共治的治理模式), and that the process of internet governance “needs to break through the dominant oppositional and singular model of opposition between the market and the government.”

Internet governance, in other words, is a process that should include all aspects of society, focusing the energies of more diverse parties on achieving the information control objectives of the Chinese Communist Party. All of this is very much in keeping with Xi Jinping’s interest in reviving the notion of the “mass line” in social governance, and his emphasis on Mao-era approaches such as the so-called “Fengqiao experience,” which the official Xinhua News Agency touted as a Xi interest as late as November.  

Article Two of the new regulation states clearly that “governance of the online information content ecosystem” as stipulated in the document refers to a range of actions, including deletion of “illegal and harmful information,” carried out by “the government, enterprises, society, internet users and others.”

The “Provisions” also reflect this mass line participatory approach to control in defining not just areas of prohibition, but information content to be encouraged. While news and propaganda policy language in the past – particularly in the Jiang Zemin and Hu Jintao eras – would often refer to “emphasizing positive propaganda” (正面宣传为主) as a duty of the news media, the nature of such propaganda was generally not made explicit – and this was the prerogative of the media as the front line in maintaining “correct guidance of public opinion,” not of broader society. By contrast, Article 5 of the new regulations defines 7 points of “encouragement” for “producers of online information content” (网络信息内容生产者), which can be defined quite broadly in the world of interactive digital media, where the line between producer and consumer is blurred:

  • Propagating Xi Jinping Though on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era; comprehensive, accurate and vivid interpretation of the path, theories, system and culture of socialism with Chinese characteristics.
  • Propagating the Party’s theoretical line, policies, and major central decisions.
  • Displaying the highlights of economic and social development, reflecting the great struggle and fiery life of the people.
  • Carrying forward socialist core values, publicizing the outstanding moral culture and the spirit of the times, and fully demonstrating the uplifting spirit of the Chinese nation.
  • Effectively responding to social concerns, solving doubts, clarifying matters, and assisting with the formation of mass consensus.
  • Increasing the international influence of Chinese culture, showing the world a true and comprehensive China.
  • Other content dealing with proper taste, responsibility, encouraging truth and beauty, and promoting solidarity and stability.

In a December interview, an unnamed official at the CAC said that the new regulations served to clarify for “producers of online information content” the nature of “positive energy” (正能量), or content deemed to advance the social and policy goals of the CCP. The official said: “The regulations clarify the concrete scope of positive energy information, illegal information and harmful information. They encourage producers of online information content to produce, copy and distribute information with positive energy content.”

China's Political Discourse in 2019

In 2019, the most important change we saw in the political discourse of the Chinese Communist Party was the complete abandonment of the phrase “political system reform,” or zhengzhi tizhi gaige (政治体制改革). The process of political reform in China was jump-started in the 1980s by Deng Xiaoping (邓小平), Hu Yaobang (胡耀邦) and Zhao Ziyang (赵紫阳) between 1986 and 1988, and during this period the term “political system reform” actually became what we label a “hot” (热) phrase within the discourse heat scale I have developed with the discourse analysis team at the China Media Project.

The political reform wave – speaking here from a discourse standpoint – culminated with the first ever inclusion of the phrase “political system reform” in the political report to the 13th National Congress of the CCP in 1987. But ever since that time, we can say that the phrase has sputtered and sizzled, fading and returning, as it has progressively cooled within the overall discourse environment.

Since the 18th National Congress in 2012, which marked Xi Jinping’s rise to power, use of the phrase “political system reform,” already rare enough, has dropped off dramatically. And we now can say with some confidence that we are seeing the complete elimination of the term, a trend we noted at CMP back in October.

Below I’ll provide just a quick summary in English of the trends we saw in the Chinese political discourse in 2019, and then look at the key words used to discuss the economy and what these reveal about anxieties in the leadership. For our full discourse report, I refer readers to the Chinese-language version, which I’ve included in full further down.

The Blazing and the Red Hot

Using the index of political discourse terminologies and their “temperature” as developed by the China Media Project on the basis of frequency of use in the CCP’s official People’s Daily newspaper, we can note that in 2019 the following phrases stood out either for their intensity of use (“blazing” and “red hot” being the strongest intensities) or for their shift in temperature within the index.

Source: People’s Daily Full Database.

Compared to our study of discourse for 2018, the overall position of these terms and phrases shows little change. At the top of the chart, the biggest difference is that two of the four terms in the “blazing” category last year – namely, “19th National Congress” and “Xi Jinping thought on socialism with Chinese characteristics for the New Era” – have dropped into the “red hot” category for 2019. The Belt and Road Initiative and “reform and opening” top the charts this year, showing the greatest intensity of use in the People’s Daily on a per article basis.

In the “red hot” category, meanwhile, we have two new additions this year. These are the “two protections,” essentially protecting Xi as the “core” of the Party leadership and protecting the Party’s unified leadership, and that stay-the-course phrase so common this year, “not forgetting the original intention, holding to the mission.”

In 2018, the “two protections” joined the “four consciousnesses” and the “four confidences” to become standard phrases (规范用语) in the Party press. “Not forgetting the original intention, holding to the mission,” a phrase introduced during the 19th National Congress of the CCP in October 2017, became a “hot” phrase in 2018, rising in use in the People’s Daily. In 2019, the phrase rose further, entering the “red hot” category. The term “good governance” (善治), rose two levels in 2019, from “warm” to “red hot”.

In 2019, we have a handful of phrases that appeared in the “red hot” category in 2018 that dropped down to “hot.” These include the “village revival strategy” (乡村振兴战略), “innovation-driven” (创新驱动) and “administration in accord with the law” (依法治国).

Among the “cold” terms in 2019, we find “political civilization” (dropping two levels from “warm”), “ruling the nation in accord with the constitution” (dropping two levels from “warm”), “authority of constitutional law” (dropping two levels from “warm”), and “full accounting of power/responsibility” (dropping two levels from “warm”).

One result that may surprise, given official propaganda over perceived foreign meddling in Hong Kong, is that the phrase “hostile forces” (敌对势力) remained in the “cold” category in 2019. But this does not necessarily mean a drop in the use of related phrases, and in fact in the second half of the year we see a marked rise in these use of the term “external forces” (外部势力), which brought the term into the “hot” category.

The Economy

What does the political discourse in 2019 tell us about the economic situation?

In 2019, we saw a dramatic rise in use of the phrase “steady improvement, long-term improvement” (稳中向好, 长期向好) in the official discourse, and broadly used across Chinese newspapers, based on our search of the  – an indication that the authorities are keen to send a message that all is well.

But if we look beyond the Party-run newspapers and digital outlets, we see other indicators of economic concern. Here, for example, we see the dramatic rise in 2019 of the word “pig” in news headlines, reflecting the nationwide crisis over pork prices.

The increase in coverage seen in the above graph is driven by news about pork prices and supply shortages. While this is just one factor within the overall economy, it was without a doubt a source of anxiety for the leadership and a factor that undermined the sense that all was “steady” and “improving.”  

When we look at the economic picture in China after the 19th National Congress in 2017, we can observe the term “economic downturn” (下行压力). This term experienced a peak back in 2015 but later declined. Here is how the term has looked in Chinese newspapers over the past three years.

At the end of every year, the CCP’s Central Committee holds an important economic work conference that sends signals about economic sentiment and policy, though the language often requires a great deal of reading between the lines. Since 2012 there have been eight such work conferences, and here is the key language emerging from each, reflected in the official discourse played across Party media.

2012: “comprehensive deepening of economic system reforms” (全面深化经济体制改革)

2013: “keeping steady” (稳中求进)

2014: “new normal” (新常态)

2015: “supply-side” (供给侧)

2016: “new development concept” (新发展理念)

2017: “preventing and solving major risks” (防范化解重大风险)

2018: “steady employment, steady finance, steady foreign trade, steady investment, steady expectations” (稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期) / “Six Steadies” (六稳)

2019: “Putting ‘steady’ first” (稳字当头)

When we review these eight terms we can note the diminishing sense of optimism over time, and a rising sense of crisis that is understated in the official discourse. “A new normal for the Chinese economy” was a phrase introduced when GDP growth in China was falling below the 8 percent level, the goal being to habituate Chinese to the idea that GDP growth between 7 and 8 percent was acceptable. The phrase “supply-side structural reforms,” meanwhile, was a way of coping with continued weakness, the goal being to regain momentum. Both “new normal” and “supply-side” rose rapidly to become “red hot” terms after their introduction. But in 2019, we have seen signs of fatigue for both terms when we look at use within the official People’s Daily on a per-article basis.

In 2019, we see “supply-side” maintaining its “red hot” status, but with significantly diminished use in the People’s Daily, about half the level of use recorded for 2017. The “new normal,” meanwhile, drops down to the “warm” category, understandable considering that the 7-8 percent GDP growth level it pointed to is no longer sustainable.

On October 19, 2019, the National Bureau of Statistics released the latest GDP estimates, which drew a great deal of attention globally. GDP growth came in at what Deutsche Welle and other news outlets referred to as an “underwhelming” 6 percent for the quarter.

图片包含 屏幕截图
描述已自动生成

China’s economy currently faces a downturn unlike anything it has faced in the past several decades. We now see the term “Six Steadies” (六稳) being used as a provisional response to this weakness – the next conditioning of the public to lower expectations. The goal now, in other words, is holding the line in terms of employment, investment and  so on. Use of the term “Six Steadies” was 2.8 times higher in Chinese newspapers in 2019 (based on the Qianfang database) than in 2018.

Among the six priorities outlined in the “Six Steadies” formula, we saw “steady expectations” leading in 2018. In 2019, the clear priority seems to be “steady employment,” which shows quite a dramatic rise over the past two years.  

图片包含 屏幕截图
描述已自动生成
图片包含 屏幕截图
描述已自动生成

The release just last month by the State Council of “Opinions Concerning Further Stabilizing Employment Work” (关于进一步做好稳就业工作的意见) can be read as a further sign of just how serious the issue of employment has become for the leadership.

The announcement of the State Council document took prime position in the People’s Daily on Christmas Day, appearing right next to the newspaper’s masthead.

The full text in Chinese of our 2019 political discourse report is included below, including a discussion of what I call the “442 Formula,” referring to the “Four Consciousnesses,” “Four Confidences” and “Two Protects,” which warmed up toward the end of the year, along with increased talk of Xi Jinping as the “people’s leader” (人民领袖) — a direct result of the reformulating of the “442” formula.

You will also find a more in-depth discussion of the phrase “political system reforms,” which as I said at the outset seems very much to be on its way out.

_________________ 

中国语象2019

钱 钢

2019,中国政治最重要的话语现象,是有40年历史的“政治体制改革”被停用。中国政改由邓小平、胡耀邦、赵紫阳启动,1986、1987、1988三年,该语在人民日报的语温达到“热”级,成为1987年中共13大的主题。之后趋冷,18大后词频速降,直至从体制改革话语体系中被正式剔除。

沸语烫词

使用中国传(CMP)媒研究计划的中国党媒语温方法观测,2019人民日报上主要政治语汇的语温如图:

和2018相比,总格局变化不大。2019的沸级词语有两个:“一带一路”,“改革开放”。2018四个沸词中的另两个,“十九大”和“习近平新时代中国特色社会主义思想”,2019降为烫级。

2019的烫词,新增了“两个维护”和“不忘初心,牢记使命”。“两个维护”,2018年秋和“四个意识”、“四个自信”一起成为党报规范用语。“不忘初心,牢记使命”是2018年热语,2019随着同名教育活动在中共全党展开,升级为烫。

2019,从2018烫词中下降一级转为热词的有“乡村振兴战略”、“创新驱动”和“依法治国”。

2019新增冷词有:“政治文明”(从暖降两级)、“依宪治国”(从暖降两级)、“宪法权威”(从暖降两级)、“权利清单/责任清单”(从暖降两级)。

“敌对势力”是2019冷词,这不意味着此类表述减少。2019有另一个同义词“外部势力”,下半年被频繁使用,年度语温为热。

观语经济

2019,中国经济怎么样?请看语象:

中国经济“稳中向好、长期向好”的语词频率,2019飙升。这是当局的描述。国民生活感受中,另有一字飙升:

这个上行趋势由负面消息拉动。猪肉市场的震荡,虽是经济运行个别事件,但无疑是2019年政府的一块心病,拆了“稳”与“好”的台。

判断中共19大后的宏观经济形势,可以观测关键词“下行压力”。这个词语在2015年曾出现传播高峰,后滑落,最近3年的变动趋势如图:

每年年底的中央经济工作会议,均有重要信息。2012以来,8次会议的关键词语是:

2012:“全面深化经济体制改革”;

2013:“稳中求进”;

2014:“新常态”;

2015:“供给侧”;

2016:“新发展理念”;

2017:“防范化解重大风险”;

2018:“稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期”(简称“六稳”);

2019:“稳字当头”;

纵观8次会议,乐观情绪逐年降低,危机感递增。“中国经济新常态”是在GDP落到8%以下时提出的,意在使国人接受7%-8%增长的现实;“供给侧结构性改革”,是振衰起弊的应对之道,试图重拾动力。“新常态”和“供给侧”,提出后皆成党媒烫词。但2019的传播显出疲态:

2019,引领中国经济的两个重要关键词,“供给侧”还维持烫级,但比2017减少了一半传播量;因为7%-8%的经济“新常态”已经改变,“新常态”落到暖,接近冷。

2019年10月19日,国家统计局公布第三季度GDP核算结果,引起世界关注:

中国经济面临空前的下行压力。“六稳”是应急反应。2019,中国报纸上使用“稳就业,稳预期,稳投资,稳外贸,稳外资,稳金融”的文章篇数是2018的2.8倍。

“六稳”的排序,2018“稳预期”为首,2019首位是“稳就业”,该词频率连年上升。

2019年年底,国务院印发《关于进一步做好稳就业工作的意见》,可见就业问题的严峻。

值得注意的是,“六稳”中“稳金融”殿后,可印证下面的曲线:

这有可能从一个侧面说明金融改革的效果。“金融供给侧结构性改革”一语,2019有较大力度的传播:

    中国正从科技创新中寻找经济发展的新动能。笔者关注2015以来的3个关键词:“量子通信”、“5G”、“区块链”,发现“量子通信”的传播在2017登峰后降温,“5G”和“区块链”连年上升,2019,“5G”甚至有大跃进之势。

首秀和剧终

2019,中国政治词典增加了许多新语句,它们的首秀,在19届4中全会。包括:

“中国特色社会主义制度的根本制度、基本制度、重要制度”;

“到我们党成立一百年时,在各方面制度更加成熟更加定型上取得明显成效;到二〇三五年,各方面制度更加完善,基本实现国家治理体系和治理能力现代化;到新中国成立一百年时,全面实现国家治理体系和治理能力现代化”;

“健全总揽全局、协调各方的党的领导制度体系”;

“建立不忘初心、牢记使命的制度”;

“完善坚定维护党中央权威和集中统一领导的各项制度”;

“健全党的全面领导制度”;

“健全提高党的执政能力和领导水平制度”;

“坚持马克思主义在意识形态领域指导地位的根本制度”;

“党委领导、政府负责、民主协商、社会协同、公众参与、法治保障、科技支撑的社会治理体系”;

“建立健全特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制”。

笔者用语象方法分析19届4中全会通过的1.8万字的《中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度 推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定》,发现一个重要的词语已经寿终正寝:“政治体制改革”。

中共19届4中全会的核心议题是制度。决定用了“国家制度”、“党的领导制度”、“国家治理体系”等词语来表述制度。决定提到的制度,虽然从政治、经济、文化到社会、民生、生态包罗万象,但核心是政治制度。决定所说的“坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一”是中共使用多年的术语,原本是对政治体制改革的规范性要求。决定第二、三、四条提出的“坚持和完善党的领导制度体系,提高党科学执政、民主执政、依法执政水平”、“ 坚持和完善人民当家作主制度体系,发展社会主义民主政治”和“坚持和完善中国特色社会主义法治体系,提高党依法治国、依法执政能力”,即上述的“三者有机统一”。

然而,全文没有“政治体制改革”一词。

我们可以对比18大以来的几个重要讲话和文件:1,2013年18届3中全会通过的中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》。2,2017习近平19大报告。3,2018年12月18日习近平《在庆祝改革开放40周年大会上的讲话》。这三个文本,均使用了“政治体制改革”一语。

从19届4中全会的议题和“决定”的论述重点看,“政治体制改革”原本无法回避。整个决定文本中,“改革”一词出现了27次,其中有5个“体制改革”: 行政执法体制改革、文化体制改革、医药卫生体制改革、国防动员体制改革、纪检监察体制改革。这么多的“改革”和“体制改革”,为什么偏偏遗漏了“政治体制改革”?

这只能说明,这个词语在“习近平新时代”已不合时宜,中共已决心弃用(不排除日后在历史叙述时少量出现)。

从1985到2019,“政治体制改革”在人民日报上留下的印记如图:

词语如有墓碑,可将此图勒石。

“442”跟进

2018上半年,赞颂领导人的标配语“全党拥护,人民爱戴,当之无愧”(以及“忠诚核心,拥护核心,维护核心,捍卫核心”和“党的核心,军队统帅,人民领袖”)被调控降温,代之而起,是年底前升温的“增强‘四个意识’、坚定‘四个自信’、做到‘两个维护’”,笔者简称“442”。2019,人民日报上该语温度为烫。

    观察2019各季度中国报纸和各月人民日报,可以看到“442”的传播有“两头高,中间低”的现象。人民日报显示,年底对“422”发动了新的宣传攻势。

“442”,重点是“2”;“2”,重点是“维护习……地位”。“维护”的反面容易理解,然而,2019年初,中共中央发布“关于加强党的政治建设的意见”,在专门论述“两个维护”时指出了另一种“错误言行”。它强调:“不得搞任何形式的‘低级红’、‘高级黑’,决不允许对党中央阳奉阴违做两面人、搞两面派、搞‘伪忠诚’”(人民日报2019.2.28)。

“低级红、高级黑”,恐令大批官员尴尬。“意见”发布后,截至2019年底,人民日报仅2篇文章使用这个词语。网络上有对“高黑低红”的批评,不过只是列举了先进人物宣传中的夸张现象(如宣传一位女干警为加班“28天不洗头不换衣”、“扶贫干部和女贫困户结婚”等),和“两个维护”扯不上关系。

和2018相比,2019人民日报对领袖的宣传明显谨慎。最接近2018上半年“标配语”的是下面作者署名“宣言”的这段话:

坚定的理想信念,高超的政治智慧,“以身许党许国”的担当,“我将无我,不负人民”的赤诚……在“四个伟大”的壮阔实践中,习近平总书记成为党的核心、人民领袖,众望所归,当之无愧。认定主心骨、压舱石、定盘星,坚持统一思想、统一意志、步调一致,面对再大的惊涛骇浪,我们都能从容不迫,自信坚定。(人民日报,2019.9.28)

地方党媒和军报对“442”尤其是“2”各有发挥,如:

“忠诚核心、维护核心、看齐核心、追随核心”(重庆,2019.11.22,武隆报)。

“将维护核心、拥戴核心、追随核心内化于心、外化于行”( 江西,2019.11.22,赣南日报)。

“把拥戴核心、追随核心作为最大的政治。同心共向、同频共振、同轴共转”(山西,2019.10.29,潞城新闻)。

“政治上坚定拥护核心、思想上高度认同核心、行动上坚决追随核心、组织上自觉维护核心、情感上衷心爱戴核心”(四川,2019.2.15,凉山日报)。

“一切重大事项由习主席决定、一切工作对习主席负责、一切行动听习主席指挥”,“做到习主席提倡的坚决响应、习主席决定的坚决执行、习主席禁止的坚决不做”(2019.3.12,解放军报)。

图片包含 文字, 报纸
描述已自动生成

西藏编印了《习近平总书记重要论述100句》《习近平总书记经典语句摘编》等藏汉双语学习资料,“引导农牧民群众‘村规民约用语录、化解矛盾服语录、生产生活依语录、乡村振兴靠语录’,让习近平总书记人民领袖的光辉形象根植各族群众内心深处”(西藏日报,2019.11.3)。

“两个维护”是中国最大的政治。中央政治局委员、中办主任丁薛祥在四中全会后撰文称:

“两个维护”有明确的内涵和要求,维护习近平总书记核心地位,对象是习近平总书记而不是其他任何人;维护党中央权威和集中统一领导,对象是党中央而不是其他任何组织。党中央的权威决定各级党组织的权威,各级党组织的权威来自党中央的权威,“两个维护”既不能层层套用,也不能随意延伸。(人民日报,2019.11.18)

与丁薛祥的“是……而不是”异曲同工,政治局委员、中宣部长黄坤明赞颂习思想的句式是“只有……而没有”:

实践已经证明并将继续证明,只有这一思想而没有别的什么思想能够引领当代中国发展进步、指引人民创造美好生活,只有这一思想而没有别的什么思想能够凝聚近14亿中国人民的意志、汇集全体中华儿女的力量。

临近2019年末,中共中央政治局召开专题民主生活会。会议如何发扬民主,党媒语焉不详。报道的重点在此:

会议强调,维护习近平总书记党中央的核心、全党的核心地位,维护党中央权威和集中统一领导,是推动新时代中国特色社会主义不断发展前进的根本政治保证。面对当今世界百年未有之大变局,面对错综复杂的国内外风险挑战,习近平总书记高瞻远瞩、统揽全局、运筹帷幄、指挥若定,作出一系列重大科学判断,提出一系列重大战略策略,推动一系列重大工作,领导全党全国各族人民在进行具有许多新的历史特点的伟大斗争、推进新时代中国特色社会主义发展上取得新的重大成就,展现了共产党人坚定的理想信念、人民领袖深切的为民情怀、马克思主义政治家高超的政治领导艺术。(2019.12.28,人民日报)

    这是有关“442”的最新表述,将引领2020的领袖宣传。

区域温度

最近两年,我们每月观测中国大陆各省、自治区、直辖市党委机关报,关注政治传播的热度分布。如2018年,做过关键词“定于一尊,一锤定音”的语温地图。

2019,我们选择6组词语进行观察:“不忘初心,牢记使命”、“维护习近平”(这个动宾结构带出的惟一句子是“维护习近平总书记党中央的核心、全党的核心地位”)、“党政军民学,东西南北中”(该语带出的惟一句子是“党政军民学,东西南北中,党是领导一切的”)、“人民领袖”、“全党拥护,人民爱戴,当之无愧”、“高举习近平新时代中国特色社会主义思想伟大旗帜”,结果如下:

图片包含 文字, 地图
描述已自动生成

“不忘初心,牢记使命”,传播热度最高的前三位是:天津,贵州,河南;后三位是:上海,四川,安徽。

图片包含 文字, 地图
描述已自动生成

“维护习近平”,传播热度最高的前三位是:西藏,天津,新疆;后三位是:上海,辽宁,安徽。

图片包含 文字, 地图
描述已自动生成

“党政军民学,东西南北中”,传播热度最高的前三位是:山西,天津,西藏;后三位是:福建,浙江,吉林与海南(并列)。

图片包含 文字, 地图
描述已自动生成

“人民领袖”,传播热度最高的前三位是:西藏,天津,湖南;后三位是:宁夏,吉林,安徽与上海四川(并列)。

如前所述,“全党拥护,人民爱戴,当之无愧”一语,2018已调控降温,2019,仅三地使用:西藏,广东,江西,西藏次数最多。

图片包含 文字, 地图
描述已自动生成

“高举习近平新时代中国特色社会主义思想伟大旗帜”,是个蓄势待发的语句(下文将分析)。传播热度最高的前三位是:河南,天津,西藏;后三位是:重庆,上海,北京。

对这6组词语的传播,热度明显领先的是西藏(包括使用了“全党拥护……”,在5组名列前三,而且有三个第一:“维护习近平”、“人民领袖”和“全党拥护……”)和天津(除了中央已调控降温的“全党拥护……”,其余5组都名列前三)。

进入后三位次数最多的是上海(4次)和安徽(3次)。

细看6组词语的传播,发现较为低调的除了上海,还有重庆和北京。有个耐人寻味的现象:“高举习近平新时代中国特色社会主义思想伟大旗帜”一语,使用最少的,是政治局委员蔡奇、陈敏尔、李强分别担任书记的北京、重庆、上海;但另一位政治局委员李鸿忠主政的天津,热度夺银。

2019,我们逐月观测了各省、自治区、直辖市第一把手在辖区党委机关报的出现频率,排名前三的是:河北王东峰,西藏吴英杰,海南刘赐贵。其中西藏的这项指标和西藏在前面关键词语温地图的排名高度吻合。吴英杰的出现频率有8个月进入前三,3个月排名第一。但天津李鸿忠曝光度不高,2019曾有4个月列入后三。排名最后的是新疆陈全国。

政治口号传播热度和个人曝光度的区域比较,意涵丰富,可供政治学者深入研究。笔者的粗浅判断是:高调或低调,与地方首脑的忠诚、地位的巩固等,没有“正相关”的对应;或可反向解析。

蓄势之“高举”

两年来,笔者一直密切关注“习近平新时代中国特色社会主义思想”向旗帜语完成版“习近平思想”的缩略,并在2018语象报告中判断“缩略速度折射最高权威的强度”。

2019,缩略未完成。2018曾出现的数十种习思想,已基本集中在四个思想即“习近平强军思想”、“习近平外交思想”、“习近平生态文明思想”和“习近平新时代中国特色社会主义经济思想”。这四个思想在2019年的总使用量比2018年小幅提升,比重如图:

图片包含 屏幕截图
描述已自动生成

如缩略告成,“习近平思想”将无悬念地被嵌入“高举……伟大旗帜”的句式中。这是中共话语仪式中的最高级形态,曾应用于“毛泽东思想”和“邓小平理论”。然而笔者发现,缩略尚待完成,“高举”已然出现。

2017年秋,19大上,军委副主席许其亮提出“高举习近平新时代中国特色社会主义思想旗帜”;军委委员魏凤和的讲话多了修饰词“伟大”。大会闭幕后不久,浙江将“高举习近平新时代中国特色社会主义思想伟大旗帜”写入了省委决定。

这一语句极为重要。19大后的共青团18大、工会17大、妇联12大上,这句话都写在人民大会堂二楼眺台上。奇怪的是,这两年在党媒上,它还远不是热语。

这种情况在历史上曾有过。

“高举毛泽东思想伟大红旗”在党报首次出现,是在1963年底。军方是该语传播的力推者。1964,解放军报上它的语温为“热”,人民日报上为“冷”。

图片包含 文字, 报纸
描述已自动生成

1964年国庆,军报和人民日报的头版刊登的领袖像和报道完全一样,大标语却不同。解放军报使用了“高举毛泽东思想伟大红旗”,人民日报却没有。1965,军报上该语为“烫”,人民日报达到了“热”(国庆头版和军报一样使用了“高举”标语)。1966,两报上该语都升腾为“沸”。文革开始。如雷贯耳的“高举”声中,上图左边党主席“光焰无际”,右边国家主席成为“叛徒、内奸、工贼”。鉴之历史,颂词隐藏的杀机让人不寒而栗。

“高举毛泽东思想伟大红旗”的生命周期为13年(1963-1976)。接下来的“高举邓小平理论伟大旗帜”,生命周期为16年(1997-2012)。它的声势不如前者,在人民日报上从未达到沸级。1997年,江泽民“5.31讲话”首秀此语,1997下半年,语温为烫。1998-2002,各年语温降为热(其中2000年为暖)。2003-2007,总体降到温。2008-2012,降为冷。

“高举邓小平理论伟大旗帜”后,零星出现过“高举‘三个代表’重要思想伟大旗帜”(习近平在浙江省委书记任上曾在报刊文章上使用)、“高举‘科学发展观’伟大旗帜”。江泽民和胡锦涛的旗帜语,冠名都不可能,“高举”焉能奢望。

“高举习近平新时代中国特色社会主义思想伟大旗帜”降生已两年,其传播状况可堪玩味。人民日报上,2018,2019,“高举”的语温均为冷,有点像1964。和1964不同的是,并不存在两个声音。19大后,军方对“高举”的推动乏力,两年来解放军报上“高举”的语温不比人民日报高。1965的升温,在2019也未发生。2019的使用篇数与上年相若且略减(全部中国报刊的使用总量也相似)。

这个重要的语句,既没有出现在2018、2019两会的各个报告中,也没有出现在二中、三中、四中全会的公报里。两年来,政治局常委仅两人在公开讲话中对其使用过“高举”(赵乐际,2018.10.30,中国妇女12次代表大会致辞;汪洋,2019.8.29,全国非公有制经济人士优秀中国特色社会主义事业建设者表彰大会的致辞)。下图显示2019人民日报上“习近平新时代中国特色社会主义思想”和“高举习近平新时代中国特色社会主义思想伟大旗帜”的传播比例:

“高举习近平思想伟大旗帜”无疑是终极话语目标。现实表明,攀登峰巅并不轻松。2019是“高举”的蓄能之年。笔者判断,在中共的时间表上,上图中心的红圈,未来将扩大,在2021建党百年纪念日,成为党媒烫级以上话语。而“高举习近平思想伟大旗帜”,应悬挂在2022中共20大会场。

(参与本文数据挖掘的有陶乐思、朱蕴儿、丁丁,特此致谢)

Suicide Case Sparks Online Debate

A report earlier this month by Southern Weekly (南方周末) has generated intense debate in China about emotional abuse and sexism — and has also sparked lively discussion of journalism standards.

The original report in what is now being referred to in shorthand as the “Bao Li suicide incident” (包丽自杀事件) was called “The Death of a Female Peking University Student” (北大女生之死). Published through Southern Weekly’s WeChat public account on December 12, the article, written by journalist Chai Huiqun (柴会群), chronicled the alleged emotional abuse of a third-year female student at the Peking University Law School, identified as Bao Li (包丽) — this being a pseudonym used to protect the victim’s name — by her boyfriend, a fourth-year student in the School of Government at Peking University surnamed Mou (牟). 

According to Chai’s story, Bao was driven to suicide in October by allegedly demeaning treatment from Mou, much of it through chats on the social media platform WeChat. Bao’s parents discovered her exchanges with Mou after recovering her mobile phone from police on November 7.

The messages between Bao and Mou appear to trace a pattern of emotional abuse, with Mou voicing anger and disappointment over the fact that Bao was no longer a virgin. The original Southern Weekly report included screenshots of some of the exchanges, and excerpts of others.

Chai Huiqun reports in his story that when he reached out to Mou to ask whether he and his girlfriend had a conflict over the question of her virginity, he responded that, “It is inconvenient to say.” 

Chai’s report, which has since been removed from the internet (but is archived here by China Digital Times), was full of terms like “virgin complex” (处女情结) and “moral harassment” (精神暴力) that have sparked discussion online about abuse, sexism, gaslighting, consent and other issues. But on the evening of December 12, shortly after Chai’s post was published, Lifeweekly (三联生活周刊), a news and lifestyle magazine launched in 1994, waded into the “Bao Li suicide incident” by accusing Southern Weekly of poor professional journalism standards. 

In a response post on its WeChat public account (有罪推定? — — 为什么我们不这么报道“不寒而栗”的新闻), the magazine accused Southern Weekly of “presuming guilt,” and said it had been too cavalier in its reporting. According to Lifeweekly’s view, the Southern Weekly report contained a number of serious problems. It had not been sufficiently “fair and objective” (公正客观); it had not taken care in the protection of personal privacy; it had not been balanced in its reporting (没有做到报道的平衡), seeking other sides of the story; and it had been reckless in reporting in detail the nature of the Bao Li’s suicide.

Some journalists countered, however, that if Lifeweekly took issue with the accuracy of the Southern Weekly story, the proper response was to do a comprehensive report of their own to set the record straight. Many saw the Southern Weekly report as courageously tackling a difficult and sensitive issue, particularly in a press environment much less conducive in recent years to substantive reporting at all. 

The Southern Weekly report certainly brought the death of Bao Li (包丽) into the public light, resulting in follow-up reports from (红星新闻), a news outlet in Chengdu, and other media, including reporting that the male student had not, as previously reported, entered Peking University with exchange student status despite graduating from a Beijing high school. Matters, the Hong Kong-based news outlet by Initium founder and former editor-in-chief Zhang Jieping (张洁平), has also run an in-depth commentary on the case, a piece clearly critical of Mou.

Censorship of discussion of the “Bao Li suicide incident” seems to be patchy and inconsistent. As previously stated, the original report has been removed. A chat thread on the incident at the popular question-and-answer site Zhihu first comes up with a notice saying the link has been disabled, before resolving into a chain of posts dated up to December 16. 

Visiting a link through Google for the “Bao Li suicide incident” as discussed on Zhihu, visitors first get a “this response has been deleted” message before the page settles into comments up to December 16.

A December 16 report from The Beijing News is also still available today. That report says that the original report, based largely on the chat history, generated “massive ripples” (巨大震动). 

OTHER SOURCES:

“Presuming Guilt? Why We Don’t Report ‘Chilling’ News in This Way” (有罪推定? — — 为什么我们不这么报道“不寒而栗”的新闻)“ / WeChat public account for Lifeweekly

“Was ‘Chilling’ Love” a Piece of Problem Reporting?” (“不寒而栗”的爱情》是一篇有问题的报道吗?) / WeChat public account “NewsLab” (新闻实验室)

“The Lifeweekly-SW Controversy: Report First, Or Balance?” (三联与南周之争:先报道,还是先平衡?) / WeChat public account “Journalist’s Home” (记者站)

A Literary Reference Backfires

On December 3, Chinese foreign ministry spokesperson Hua Chunying (华春莹) held a press conference at which a journalist asked about a recent op-ed by U.S. Secretary of State Mike Pompeo published through the US news site POLITICO, in which he said that in light of security concerns over 5G technology “it’s critical that European countries not give control of their critical infrastructure to Chinese tech giants like Huawei, or ZTE.”
Pompeo’s remarks included a range of accusations against Huawei in particular, noting its links to the Chinese military, charges that it engaged in espionage in the Netherlands, the Czech Republic and Poland, and allegations that it stole intellectual property from countries such as Germany and Israel. Pompeo also pointed to Chinese state subsidies for Huawei as evidence of unfair practices that “undercut prices offered by market-based rivals.”

Phoenix Online reports on Hua Chunying’s remarks about Pompeo resembling Lu Xun’s character Auntie Xianglin.
In her response to the question, Hua Chunying once again employed the sort of colorful (and often mistaken) language that has been her signature, and has often in the past sparked lively discussion in the Chinese social media space. Invoking the novel Blessing (祝福) by the writer Lu Xun (鲁迅), a leading figure of modern Chinese literature at the start of the 20th century, the spokeswoman said Pompeo resembled the character Auntie Xianglin (祥林嫂), who in the book always chatters on and on about the same topic.
Hua’s implication was the Pompeo’s utterances on Huawei and the 5G issue were tiresome. “As I see it, Mr. Pompeo’s behavior now really resembles that of Auntie Xianglin,” Hua Chunying said. “But of course, Auntie Xianglin prattles on with nonsense about certain harmless topics, while Pompeo prattles on with poisonous lies.”

Once again, Hua Chunying’s colorful references were quickly picked up by Chinese internet users, who followed with a torrent of commentary. But Hua’s Lu Xun reference did not exactly work in the foreign ministry’s favor.  This is because Auntie Xianglin is a literary character who generally invites a great deal of sympathy from Chinese readers, and to employ her as a tool in an official state calumny to insult and belittle an American official was regarded by many as inappropriate.
What should we know about Auntie Xianglin?
Auntie Xianglin appeared in Blessing in 1924, at a time of great internal upheaval in China.
In the book, we learn that Auntie Xianglin was widowed at a young age, after which she ran away from the household to seek work, and was subsequently caught and carted back by her mother-in-law, who arranged another forced betrothal. She then gave birth to a son – at that time, of course, a huge honor – but the son was killed and eaten by a wolf. In light of her experiences, Auntie Xianglin is broken spiritually, something Chinese readers have felt they can understand and relate to.
When Hua Chunying referenced Auntie Xianglin’s “prattling,” she presumably meant passages like this one, in which the character relates her personal trials:

I was foolish, truly. I only knew that during the snows when the wild animals in the mountains have nothing to eat, they’ll come into the village; I didn’t know that it might happen in the spring too. In the morning I opened the front door, and took a basket of beans, and I told Ah Mao to sit there on the threshold and peel them. He was such an obedient child, so he did what I said. I went out. I was chopping firewood and washing rice behind the house, and we were going to steam the beans. “Ah Mao!” I called. There was no answer. When I went over, the beans were scattered all over the ground, and our Ah Mao was nowhere to be seen. We looked everywhere. I was beside myself. They sent out a search party. People searched the mountains into the afternoon, and they found one of his shoes in the brambles. Everyone said, that’s it, we’re afraid the wolves have gotten him. They went further in and there he was lying in the grass, his insides already eaten out. The poor child still had a bean held tightly in his hand . . . . “

This poor woman often relates the story. She repeats it as soon as she finds a willing ear. The above is a very classic passage from Lu Xun’s novel, which was made into a film in China in 1956.

The film was even distributed outside China. Here is a poster form the film as it was promoted in the former Yugoslavia.
How can this poor woman who was victimized and suffered under a feudal ethical system be used in reference, with critical overtones, to an American government official?
Here is the response from one Chinese internet user, in which they employ the Chinese Communist Party’s own unique political discourse to criticize Hua Chunying’s tactic:

Auntie Xianglin is a classic image in the arts, a laborer from the bottom of society who in the old society was persecuted by feudal forces, and she has long been a figure with whom readers sympathize. Her constant prattling is a condition of her spiritual collapse as a result of her persecution. And now, a spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs makes a comparison to Auntie Xianglin when mocking a foreign politician, and it seems that in her eyes Auntie Xianglin is a comical and ridiculous figure, someone clownish and undeserving of sympathy; and we are told that Auntie Xianglin’s constant prattling of the story of her son being eaten by a wolf is “harmless nonsense.” This shows a shocking ignorance of history, a low cultural character, and a lack of empathy and compassion.  
Hua Chunying, I ask you: How are you preserving your sense of advancement as a CCP member? How many sessions on not forgetting the original inspiration and holding to the mission have you actually attended?
 

 

External Forces and Black Hands

The front page of the Chinese Communist Party’s official People’s Daily newspaper featured an official commentary yet again today that sent a stern warning over violent standoffs between protesters and police in Hong Kong.
The commentary, like yesterday’s attributed to “a commentator from this paper,” or benbao pinglunyuan (本报评论员), marking it as a staff-written piece representing views in the senior leadership, was a stern warning to so-called “external forces” accused of fomenting discord in order to “impede the great rejuvenation of the Chinese people.”

The commentary says that Xi Jinping’s speech at the 11th BRICS summit of leaders in Brazil — also referenced in yesterday’s commentary — had “sent a severe warning to the radical Hong Kong rioters and their behind-the-scenes supporters.” [Featured image above by Studio Incendo under CC license.]
“Certain radical Hong Kong forces and violent rioters have deliberately destroyed public order and destroyed public facilities, have violently attacked police, have smashed and burned everywhere, have trampled the moral bottom line, broken through the bottom line of rule of law, and have challenged the bottom-line principles of ‘one country, two systems,'” the commentary raged, in the breathless sentence composition so typical of official Party discourse.
“Certain Western politicians and media have been deceptive with the facts,” it continued, “turning black and white on their heads, not distinguishing between truth and falsehood, neglecting the will of Hong Kong society, neglecting the basic principles of international relations, openly cheering for radical and violent separatist forces.”
Concerning the public will, the latest independent polling in Hong Kong, where such polling is actually possible, showed in October that support for the protests remains strong. 52.5 percent in the poll said the SAR government bore the chief responsibility for tensions, while 18.1 percent put the blame on the police. Only 9.6 percent said the protesters were responsible.
The commentary concluded with cresting indignation, fomenting about “those external forces” that must “withdraw their black hands.” But the opening of the final paragraph might easily have been read by protesters in Hong Kong as bearing words of encouragement, though the opposite was certainly intended.
“Injustice is doomed to destruction,” it read.

Words of Warning in the People's Daily

In a front page commentary today, the Chinese Communist Party’s official People’s Daily newspaper sent one of its strongest signals yet that the leadership is not prepared to acknowledge the demands of Hong Kong protesters, or to reach any sort of compromise. [Featured image by Studio Incendo under CC license.]
“On this question concerning national sovereignty, concerning the fate of Hong Kong,” says the editorial, “there is no middle ground, there is not the least bit of margin for compromise.”

The piece, attributed to “a commentator from this paper,” or benbao pinglunyuan (本报评论员), marking it as executed by top staff representing views at senior levels of the Party, referred to a “struggle” between the protection and destruction of “one country, two systems.” The word “struggle,” a legacy of China’s pre-reform era, has become a prominent feature of Xi Jinping’s more hardline political language.
The commentary mentions the “constant enriching” of “one country, two systems” as an “integral part of the Chinese dream” — a reference to Xi Jinping’s vision of national rejuvenation. It also suggests that the development of the “one country, two systems” formula is “a necessary condition of the refinement and development of the system of socialism with Chinese characteristics and the promotion of the modernization of the national governance system and governing capacity.”
What can this thick crust of discourse possibly mean? What is intended by this talk of “constant enriching” of the arrangement for relative political autonomy and rule of law under which Hong Kong has abided for more than 20 years? If enrichment, that is, does not mean direct election of the SAR’s chief executive?
The crux may lie in this phrase about the “promotion of the modernization of the national governance system and governing capacity.” Proposed changes to national governance were the key focus of the recent Fourth Plenum of the 19th Central Committee of the CCP. As our brief analysis of the bulletin stressed, this is essentially about reform as anti-liberalization — the need for the Party to re-double and consolidate its control over society.
In light of the Fourth Plenum bulletin and the clear hardline turn in Chinese politics under Xi Jinping, we must seriously consider what the improvement of “one country, two systems” means in practical terms in the context of “the promotion of the modernization of the national governance system and governing capacity.”
The most ominous signal comes in the fourth paragraph of the commentary: This storm over the amendment has exposed deep contradictions and problems in Hong Kong’s politics, economy, society and other areas, and has further magnified the necessity and urgency of improving Hong Kong’s governance system.
The current trajectory of Chinese politics suggests that Party leaders understand the improvement of governance only as the consolidation of Party power, which would suggest a difficult road ahead for Hong Kong. We should remember, however, that the signs we see in the Fourth Plenum also point to internal weakness in the Party, and the likelihood that Xi Jinping faces substantial headwinds. As we have previously written, the Party is “struggling,” and this volatility is another variable for Hong Kong.
A partial translation of the People’s Daily commentary follows:

The realization of the constant enriching and development of “one country, two systems” in the Hong Kong Special Administrative Region, and the preservation of Hong Kong’s long-term prosperity and stability, is an integral part of the Chinese dream, and also a necessary condition of the refinement and development of the system of socialism with Chinese characteristics and the promotion of the modernization of the national governance system and governing capacity.
At the 11th BRICS summit of leaders in Brazil, Chairman Xi Jinping gave a speech on recent developments in Hong Kong, pointing out that extreme violent criminal activities seriously challenge the bottom-line principles of “one country, two systems.” We will absolutely not tolerate any behavior that challenges the bottom-line principles of “one country, two systems,” and all criminal activities that openly challenge the bottom-line principles of “one country, two systems” must be resolutely punished according to the law.
For more than five months, under the misguided instigation of interference by the opposition faction (反对派) and interference from external forces, continued violent street activities have occurred in Hong Kong [Note: The “opposition faction” is how the CCP refers to Hong Kong’s pro-democracy camp, the word pro-democracy being unsayable]. Certain [people] who even openly advocate “Hong Kong independence,” and shout “Liberate Hong Kong, the Revolution of Our Times,” wantonly dishonor the national flag, the national emblem and the regional [Hong Kong] emblem, surround and attacked the office of the Central Government in Hong Kong and the Legislative Council, the government headquarters, the goal being to sow chaos in Hong Kong and paralyze the SAR government, and in this way to capture the authority to govern in the SAR, turning Hong Kong into an independent or half-independent political entity — with the ultimate result that “one country, two systems” exists only in name.
Today, right before us, is a struggle (斗争) between the protection of “one country, two systems” and the destruction of “one country, two systems.” On this question concerning national sovereignty, concerning the fate of Hong Kong, there is no middle ground (中间地带), there is not the least bit of margin for compromise.
“One country, two systems” is an innovative undertaking, and for the Central Committee  it is a major issue for the governance of the country. For Hong Kong and our brethren in Hong Kong, [“one country, two systems”] is an important historical turning point. The facts have shown that “one country, two systems” is the best plan for resolving the historical legacy of the Hong Kong question, and also the best system for preserving prosperity and stability following Hong Kong’s return . . . . At the same time, “one country, two systems” as a system innovation, must, like all new things, be constantly improved in light of practice and experience. This storm over the amendment has exposed deep contradictions and problems in Hong Kong’s politics, economy, society and other areas, and has further magnified the necessity and urgency of improving Hong Kong’s governance system.
 

The Limits of Positivity

The propaganda stunt pulled today by soldiers from the Kowloon barracks of the Chinese army could be read in many ways, and speculation is now running free across Hong Kong. But in very clear ways, the action underscores the deep divide that separates political cultures and consciousness in China and Hong Kong.
For some, the brief publicity campaign, in which People’s Liberation Army soldiers clad in olive green t-shirts and orange basketball jerseys jogged out from the barracks in triple-file to clear away barricades and bricks left by protesters in the vicinity of Hong Kong Baptist University, is an ominous sign that China wants to normalize the public image of the PLA taking a more active role in public order in the city.

A Twitter post from Demosistō, the political party founded by activist Joshua Wong, called the action a “salami tactic” used by China to “intervene in [Hong Kong] affairs more directly.” Others interpreted it as a warning message — a reminder that if the unrest continues, the gates of the Chinese garrison can swing right open.

Although the PLA must not, according to Hong Kong’s Basic Law and the Garrison Law, interfere in local affairs, its troops may be called upon to assist with disaster relief or maintain public order upon request by the SAR government. No request for assistance with public order has ever been made since Hong Kong’s return to Chinese rule in 1997. Democratic Party lawmaker James To Kun-sun told the SCMP, however, that today’s action did not appear to be voluntary service, as when the PLA took part last year in the planting of trees felled during Typhoon Mangkhut. “It’s more like assisting the maintenance of public order,” he said.

But aside from the question of what this propaganda stunt means in the context of events in Hong Kong, the action is a clear illustration of the political culture that prevails across the border — and its sharply different conception of the role of the media.

Camera Shy

One video of today’s stunt includes several scenes with the garrison’s own soldier-cameraman. Watch the opening frame and you’ll see him, the only one wearing camouflage fatigues, hustling alongside the column of soldiers.

As the soldiers turn the corner onto the street, they are greeted by a small group of onlookers who shout and applaud, but the scene seems awkward and contrived, and the applause immediately subsides.

In a subsequent frame, the soldier with the camera again moves across the lens as the soldiers are standing at attention.

When the column returns to the garrison, and as the gates are closing, the cameraman in fatigues is the last to enter. He has captured the scenes, we can assume, that will now spread across the Chinese internet — telling a story of duty, obedience and restoration of order.

But in Hong Kong, where freedom of the press and publication are enshrined in Article 27 of the Basic Law, constructing and maintaining such a narrative is not such a simple matter as it might be inside China.

In a separate video shared by RTHK, a member of the PLA group who appears to be an officer from the garrison is confronted by journalists and ordinary Hong Kong residents about the reason for the action and the poor message it might send to the city.

“We are spreading positive energy!” he shouts at the outset of the video, parroting a phrase straight from Xi Jinping’s information control lexicon, meaning to emphasize positive messages over critical ones.

To this an off-camera voice responds, deepening the sense of divide and dissonance: “What does that mean, positive energy?”

“I’m not doing interviews!” he says sternly as he turns, clearly growing upset. He walks around as the cameras and microphones trail him closely. Can he sense, perhaps, the narrative unwinding? He is out of his element entirely, a relic transported into the future. His strapping soldiers are busy clearing away the street, presenting the kind of ready image one might expect to find on the front page of the Liberation Army Daily. And yet the cameras have turned on him. He has become the story.

Next, a reporter asks the question that will soon be on the minds of many people in Hong Kong: “Aren’t you concerned that this will give the Hong Kong people a bad impression?” Another voice shouts: “Won’t this just cause further disputes?”

He turns, first with a look of incomprehension, then quickly spinning back into irritation. He points toward the garrison gate, to where his soldiers were greeted with the spattering of unconvincing applause: “The applause of the Hong Kong people, that is the best impression!” he growls. “What else is there to ask? Bad impressions? No more questions!”

Now completely surrounded as he walks about, he searches desperately for an escape. “Who are you?” someone then asks.

“I am the Hong Kong Garrison of the People’s Liberation Army!”

“But who are you?” “Are you the commander?” “What is your surname?”

“No more questions!”

The scene reveals all. Though he has already claimed that the actions of the soldiers are “spontaneous,” a matter of individual will — zifa (自发) is the word his uses — he is unwilling, and almost certainly unable, to name himself.

He is the Hong Kong Garrison of the PLA, and the PLA is commanded by the Chinese Communist Party, and individual wills and identities do not enter into the world so structured. By the same token, the only “impression” to be made is that of the goodness and positivity of the PLA and of the Party, a story that all are duty-bound to accept.
The failure of the journalists to simply accept the officer’s de-personalized language of power is something he doesn’t seem to have foreseen. In this context, he cannot deal with even the most basic question of humanity and personal responsibility: “Who are you?”
His de-personalization and subjugation mirrors that of China’s news media, and the role of the journalist as a purveyor of “positive energy.” Consider, in light of the officer’s inability to offer even his surname, how Xi Jinping doubled-down on press controls in 2016 by stressing to all media that they are “surnamed Party.”
This clean-up drive was not just the perfect allegory for the relationship between the individual, power and the media in China — it was its exemplification, right on the streets of Hong Kong.

Finally, the scene grows desperate, and two unidentified women appear to try to extract the officer from his predicament. Meanwhile, the cameraman in fatigues appears once again, raising a hand to block one of the now unwelcome cameras with his hand. The documenter turns to physical obstruction. But this does not mean that the nature of his work has changed — not at all. He must obstruct this complicating narrative on the street as much as he seeks to advance the Party’s narrative.

Just as positivity demands the suppression of gloom, so does propaganda, the expression of power,  entail the obstruction of truth. It cannot live with questions.
 
 

Reforming Control

It was a quiet day yesterday in the pages of the People’s Daily. So quiet, in fact, that the space to the right of the masthead — generally reserved for the Chinese Communist Party’s most stolid commentaries and policy announcements — featured a piece of relative trivia: the release in Brazil of the Portuguese edition of Xi Jinping’s Governance of China.

Why so quiet on the closing day of the long-awaited (because so long delayed) Fourth Plenum of the 19th Central Committee of the CCP? Precisely because a vacuum needed to be left open for the rush of heady discourse that would come with the evening release of the plenum’s official bulletin.

The bulletin is now out, and so we see the flood hitting today’s front page, with a great big photo of Xi Jinping, and a great big red headline: “Fourth Plenum of the 19th Central Committee Held in Beijing.” The entire text of the front page is the bulletin released yesterday by Xinhua News Agency.

So what should we make of the bulletin? What new information does it convey?

Much of the discourse is boilerplate stuff, of course, as when we are told that the Central Committee “is led by raising high the banner of socialism with Chinese characteristics, adhering to Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the important thought of the ‘Three Represents’, the scientific view of development and Xi Jinping thought on socialism with Chinese characteristics for the new era.” This is nothing more than an obligatory nod to the stratigraphy of core leadership theories and programs through the history of the CCP, always a ponderous list. It is conceivable that with time these might be consolidated and subsumed under so-called “Xi Jinping Thought,” the final item on the list, but that has clearly not yet happened.

In this opening section of the bulletin, we should also note the clear sense of urgency about how China “faces a complex situation with risks and challenges domestically and overseas clearly on the increase.”

But the crux of the bulletin is the question of governance, which comes across clearly today in the section under the main headline, which notes the introduction of a resolution called (bear with me) “Resolution from the Central Committee of the CCP on Important Questions on Adhering to and Improving the System of Socialism with Chinese Characteristics, Promoting Modernization of the National Governance System and Governing Capacity” (中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定).

That’s right, the Fourth Plenum is about reform. But now, this is not about political reform as liberalization. This is about political reform as the continued and renewed consolidation of Party control of all aspects of Chinese society around the central authority of Xi Jinping.

Notice how the bulletin talks about the “Party leadership system,” or dang de lingdao zhidu (党的领导制度). This phrase was used by Deng Xiaoping in his August 18 speech in 1980 (八一八讲话), in which he referred to “the leadership system of the Party and the country” (党和国家的领导制度). The speech was a review of the Party’s governing history since 1949, and he especially addressed the lessons of the Cultural Revolution.

It was from this speech and its discussion of “the leadership system of the Party and the country” that the debate emerged in the 1980s about so-called “political system reform,” or zhengzhi tizhi gaige (政治体制改革). The chief direction of reform was to deal with the painful excesses of the Cultural Revolution and the early decades of CCP rule, and Deng harshly criticized the problem of “over-concentration of power” (权力过分集中).

Those interested in learning more about Deng’s speech and about “political system reform” in the early reform era context should read historian Wu Wei’s 2014 article at the Chinese website of the New York Times.

In the most direct sense, we can say that the Fourth Plenum is reform in the opposite direction, as a re-consolidation of the power of the CCP, and about finding new means to consolidate and exercise CCP power at all levels of Chinese society — given the challenges of the “new era.” While Deng Xiaoping’s objective was the deal with “over-concentration of power,” Xi’s objective is to address the problem of insufficient concentration of power.

In the section of the bulletin that discusses “improvement of the Party’s leadership system,” we have the familiar phrase laying claim to CCP dominance of everything: “We must adhere to the [principle that] the CCP leads everything — the Party, the government, the military, society, education, east, west, north and south.”

We could talk until the cows come home about the specific discourse in other sections of the bulletin — dealing with “one country, two systems,” dealing with foreign policy (and the “common destiny for mankind”). But the crux of the bulletin is absolutely clear, and this conditions the attitude to all other aspects dealt with at the Fourth Plenum.

Making Political Mythology

For generations in China, the status of self-effacing soldier Lei Feng as the pre-eminent model of the ideal citizen has seemed unassailable. The myth of Lei Feng has been dusted off and recycled periodically over the decades, the last peak coming in 2013 to mark fifty years since Mao Zedong’s formal launch of the “Learn from Comrade Lei Feng” campaign — which came in 1963 with the widespread publication of the hero’s greatly embellished diary.

The tales and imagery surrounding this hero of the people, with overwrought messages of self-sacrifice, seem absurdly theatrical today. Lei Feng weeps as he resolves to donate his mooncakes during Autumn Festival to a hospital where those injured in the struggle to build a socialist society are recuperating. We are told how, with devoted hands-on study, he teaches himself how best to throw a hand grenade — without any apparent recognition on the part of myth-makers or military commanders of the total folly this involves. He takes smiling joy in basic acts like shoveling manure and darning his own socks.

The entire Lei Feng story is understandably beset with controversy. Some question the authenticity of his freak death in 1962 (he was reportedly crushed by a falling telephone pole). Others wonder whether he ever actually died at all, or indeed whether he actually lived. The Chinese Communist Party has remained coy about the obvious inconsistencies. Who can explain the odd fact that Lei Feng’s “anonymous good deeds” were scrupulously photographed at a time in China when photography was rare and expensive.

Facts aside, Lei Feng’s star will probably continue to sparkle in the cosmos of Chinese political mythology. But another star has lately been rising.

Earlier this month, Xi Jinping issued “important comments,” or zhongyao zhishi (重要指示), declaring that Huang Wenxiu (黄文秀), a young village leader in rural Guangxi who died in a flash flood on June 16, had been designated a “national outstanding CCP member” (全国优秀共产党员) by the Central Committee of the Chinese Communist Party — a figure to be celebrated as an exemplar for China’s younger generation.

Like Lei Feng before her, Huang Wenxiu represents the loftiest goal of life: sacrifice for the Chinese Communist Party. After earning her graduate degree in Beijing, said Xi, Huang had “given up work opportunities in the big city and resolved to return to her hometown, joining the front lines of the attack against poverty, sacrificing herself, dedicating her beautiful youth to the original mission of the Chinese Communist Party, composing a spring song of youth for the New Era.”

Xi portrayed Huang as a model and martyr whose actions point the way for a new generation of Chinese faithfully serving the Party:

The masses of Party members and cadres, and young comrades, must take comrade Huang Wenxiu as a model, never forgetting our original aspiration and holding to our mission (不忘初心、牢记使命). [They must] dare to take responsibility and to dedicate themselves, making even greater achievements on the Long March of the New Era (新时代的长征路上).

The story was carried on page one of the People’s Daily, in a bold headline right below the masthead, a sign of the great importance being afforded to Huang Wenxiu as a political role model for China’s youth.

This month’s announcement marked the high point of Huang Wenxiu’s official veneration as a communist hero, and the complete obliteration of her real humanity through the mega-narrative of Xi Jinping’s supremacy. We are told that “comrade Huang Wenxiu is an excellent youth representative who matured under the educational instruction of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for the New Era.” We are told that “after she began serving as first secretary in a poor village she conscientiously used Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for the New Era to guide her practice.”

We can picture her in exactly the same light as Lei Feng, who read Mao Zedong’s collected works in bed by flashlight. (Though, tellingly, in the fatuous propaganda photograph of this scene, Lei Feng’s flashlight was off and the lights were on.)

The inimitable Lei Feng reads Mao Zedong’s Collected Works in bed, the lights on and his flashlight off.

When the story of Huang Wenxiu’s unfortunate death was first reported on June 19 by the official China News Service, the details were tragic and human, but not yet vested with the sense of sacrifice and heroism that was soon to dominate.

China News Service, Baise / June 19 / reporter Lin Hao (林浩) — The reporter confirmed from the Propaganda Department of Lingyun County Committee of Baise City, Guangxi, that fingerprint comparison shows that the body of Huang Wenxiu, the first secretary of poverty alleviation in Leye County, who was missing in the county’s major natural disaster, has been located, and is confirmed to have been killed.
Huang Wenxiu, who was born in Baise in 1989, had a master’s degree from Beijing Normal University . . . . and after graduating in 2016 was directed to Guangxi for work, being employed at the Propaganda Department of Baise, and serving as first secretary of Baini Village in Leye County’s Xinhua Township. On the night of June 16, she was lost when a flash flood swept away the vehicle in which she was returning to Leye from Baise.
According to Huang Wenxiu’s classmates, she was generally looking after her father who has late-stage cancer. Facing the pressures of work, family and life, she always bore a smile, remaining optimistic, cheerful and positive.

The final paragraph of the news story dealt in a factual manner with the flood that had struck on June 16 and 17, and reported that “the authorities are continuing to search for the missing.”

A subsequent account from China News Service offered further details, including an account from a local transport officer, Xi Daohuai (席道怀), who said he and his fellow officers out in the storm had come across Huang Wenxiu near a section of road that had become flooded. She approached the men for help and they invited her into their vehicle to avoid the rain. Xi offered to drive Huang’s vehicle ahead through the area of deep water as the other vehicle followed. “Who could’ve guessed the water would come so fast,” he said. “The other vehicle was right behind me, but there was no way for them to escape.”

On June 21, the Beijing Youth Daily (北京青年报), reported in greater detail about events on June 16, noting that Huang Wenxiu had shared video of the storm on social media prior to the tragedy, and that she had been chatting with friends through WeChat. “One vehicle has already been swept away,” she reportedly posted. “I don’t understand what I should do.”

The narrative of sacrifice was just beginning to take shape at this time. The page 10 story included a photograph of a smiling Huang Wenxiu bearing a basket filled with fruit up a hillside with other villagers. In a shamelessly sexist headline meant to endear readers, she was referred to as a “female doll of poverty alleviation” (扶贫女娃娃).

Read this story and you can feel the sense of loss and grief distilling into the official discourse of duty and sacrifice. “As first secretary, Huang Wenxiu’s work received the approval of her comrades on the front lines of poverty alleviation, ” the report read. “Following the grievous news, everyone sank into grief, but they were also boosted by Huang Wenxiu’s work spirit, not forgetting the mission of the village in the battle against poverty, and to continue to move forward.”

Not forgetting. 不忘. The mission. 使命.

By this point, one can almost imagine the light bulb flickering to life over the heads of propaganda officials from Guangxi to Beijing. Xi Jinping’s phrase about “not forgetting our original aspiration and keeping firmly to our mission” (不忘初心, 牢记使命) had already become a centerpiece in propaganda ahead of the 70th anniversary of the People’s Republic of China. Xi spoke repeatedly about the need for sacrifice and “struggle.”

Also on June 21, Xinhua News Agency reported that the All-China Women’s Federation, an official women’s organization founded in 1957, had decided to honor Huang Wenxiu with a national “Bearer of the Red Flag” medal (全国三八红旗手), a distinction awarded to women deemed to have made outstanding contributions to the socialist cause.

The interest in Huang Wenxiu intensified. The Beijing News ran a special report on Huang’s “last four days” prior to her untimely death.

Xinhua News Agency wrote a commentary called “Composing a Song of Youth for the New Era” (谱写新时代的青春之歌), foreshadowing Xi’s language this month. Huang Wenxiu’s youthful dream, it said in syrupy sing-song language, was “written in the mud, and each time she visited the home of a poor villager, she wrote a record in her diary of poverty alleviation.”

Photos of the diary were already circulating in state media reports, along with others of Huang Wenxiu visiting villagers, shoveling leaves, visiting school classrooms.

The last line of Xinhua’s “Song of Youth,” directly invoking Xi Jinping’s propaganda phrase about “original aspirations,” presaged the flood to come, and the full apotheosis of Huang Wenxiu: “Youth is used to struggle, and Huang Wenxiu used her short life to act on the ‘original aspiration’ and ‘mission” of the Chinese Communist Party, writing a Song of Youth for the New Era.”

Finally, on July 1, the Central Propaganda Department officially designated Huang Wenxiu as a “Model of the Era” (时代楷模) in a ceremony on national television, bringing her father and sister out on stage. The die was cast. The final elevation would come in the midst of October celebrations of the PRC’s anniversary, as the Central Committee formalized Huang’s status as a “national outstanding CCP member.”

Huang Wenxiu’s father, Huang Zhongjie (黄忠杰) and sister, Huang Aijuan (middle) are brought on stage to accept Huang Wenxiu’s “Model of the Era” award.

The emergence of the myth of Huang Wenxiu offers a fascinating modern-day glimpse into the process of manufacturing political mythology in China — a process not greatly changed from the days of Lei Feng.

The story may also be seen as a reflection of Xi Jinping’s atavism, his triumphal reversion to political norms of the pre-reform era, which have included the worship of “red heritage,” widespread calls for “struggle,”and even conscious imitation of Mao Zedong’s signature.

We may bemoan how little China seems to have changed in spite of four decades of reform and opening, how “authoritarian adaptation” has hit a wall. But the fact is that much of China’s recalcitrance is a more recent product of Xi Jinping’s so-called “New Era” — a deepening of authoritarian trends that were already nascent in the second half of the Hu Jintao era, at a time when there was a great deal more questioning of political idols and ideals than we can find in Chinese media and intellectual life today.

Few may recall that just eight years ago, in March 2011, China Daily, a newspaper published by the State Council Information Office, ran a special called “Lei Feng: Changing Role Models in China,” which addressed Lei Feng as a model largely for the past. The special introduced a short list of “Role Models of Today” that included Alibaba founder Jack Ma, former Google China chief Kai-fu Lee, celebrity blogger Han Han, pianist Lang Lang and others. The China Daily article came in the midst of commemorations of Lei Feng, but noted that the special “intends to outline the subtle changes in people’s perception of role models or heroes as well as the leading arguments for social values in China.”

Today, public intellectuals like Han Han and Kai-fu Lee, and a universe of celebrity “Big Vs” who could once turn the attention of mass audiences to more substantive social and political issues, have largely been silenced on China’s social media. The voices of China’s would-be role models are more subdued now than they have been at any point in the past two decades.

Only one voice matters, and the idol that the very human Huang Wenxiu has become is little more than a conduit for that voice. We can almost certainly anticipate the publication in full of her diary — “Every day is arduous, and yet joyous!” — suitably embellished to lend flesh-and-blood power to the immortal role of the Party.