Author: David Bandurski

Now Executive Director of the China Media Project, leading the project’s research and partnerships, David originally joined the project in Hong Kong in 2004. He is the author of Dragons in Diamond Village (Penguin), a book of reportage about urbanization and social activism in China, and co-editor of Investigative Journalism in China (HKU Press).

The "Honor" of Simply Eating at Home

Media in the People’s Republic of China rarely, if ever, offer the straight scoop on what is happening politically. But sometimes the odd twist in the Party’s stiffened discourse can give us tantalizing clues — little morsels to feed our curiosity.
Appearing recently on the public account of the official People’s Daily on the popular WeChat platform, the following editorial prompted a wave of interest. The piece bore the headline: “Party Members and Cadres Should Find Honor in Returning Home for Dinner.”


Why the interest?
The construction “finding honor in ____” (以……为荣) is routinely used in the discourse of the Chinese Communist Party, with phrases like “finding honor in labor” (以劳动为荣) and “finding honor in hard work and frugal living” (以勤俭为荣) appearing relatively early in the Party’s history.
More recently, former President Hu Jintao introduced his own formula for the proper conduct of Party officials in 2006, the “Eight Honors and Eight Shames” (八荣八耻), which a government website at the time called a “new moral yardstick.” 
So why should the idea of “finding honor in returning home for dinner” (以回家吃饭为荣) be of interest to anyone?
First, we must consider those situations in which one might not return home for dinner — assuming one is a Party official. First, you might be too busy at work. Second, you might be treating others for a dinner out. This novel phrase, “finding honor in returning home for dinner,” is directed at the second scenario.
Sales of luxury Moutai liquor, which had dropped during the first years of Xi Jinping’s anti-corruption campaign, have now recovered. The drink, which can cost hundreds of dollars per bottle, has long been a mainstay of Chinese banquet-style dinners.
Back on January 22, 2013, quite early in his first tenure as general secretary of the Chinese Communist Party, Xi Jinping addressed Party leaders at a conference of the Central Commission for Discipline Inspection, the CCP’s anti-corruption body. In his speech, Xi urged leaders to “go out less for entertainment, and return home more often to have dinner” (少出去应酬,多回家吃饭). The admonition was directed against the widespread abuse of public funds by officials holding lavish dinners out, often with expensive liquor, while ostensibly doing the business of the Party-state.
For the idea of “returning home for dinner” to become mixed up with this moralistic discourse about “honor,” and for it to be elevated in this way politically, suggests that while the Party has actively pushed an anti-corruption agenda under Xi Jinping, and has sought to restrain the use of public funds for evening entertainment, the problem is still widespread enough to cause concern.
The People’s Daily public account pointed out that there are now people who “have transferred eating and drinking activities from hotels to private residences and work unit dining halls, who have gone from the extravagant use of public funds to relying on their bosses.” Also criticized was the conduct of some Party members in ostensibly using their own wallets to “organize the department” (组局) for dining out.
All of this subtly remonstrative language in the People’s Daily public account article, directed at officials inclined by force of habit and privilege to stuff themselves at public expense, drew mockery from internet users who lack even the opportunity to dine on public funds.
The response from one WeChat user, who identified himself as an 80 year-old man, was a mix of puzzlement and irritation: “What honor is there in returning home for dinner?” he asked. “For more than 70 years, I’ve returned home every single day to have dinner, and never have relevant government departments offered me some sort of merit certificate to do so. Where is the honor? Let me go looking for it.”
 

Proper Reverence

In recent days in China, a seemingly routine human resources document arising from a new media training conference at a Party newspaper has feverishly made the rounds on the Chinese internet.
The notice, dated May 22, is from Shaanxi Daily, the official Chinese Communist Party mouthpiece of Shaanxi province. It reports that on May 18, the newspaper held a conference on new media during which the director of the newspaper’s theory and commentary division (理论评论部), Wei Yan (魏焱), “whispered in another’s ear while a principle leader of the newspaper was speaking, showing lack of reverence consciousness [my emphasis], in violation of conference discipline.” A decision had been taken, the notice said, to garnish 50 percent of the director’s performance-related pay for the month.



The Chinese Communist Party has had myriad forms of what it likes to call “consciousness” throughout its history. There was an emphasis in earlier decades, of course, on “class consciousness” (阶级意识). But after the end of the Cultural Revolution, as economic reforms were in the offing, “commodity consciousness” (商品意识) emerged to define a shift in priorities. As reforms took root, there was then “opening consciousness” (开放意识).

Science writer Fang Zhouzi asks if the leader of Shaanxi Daily thinks he is a god.


In Xi Jinping’s so-called “New Era,” the emphasis has been on the “Four Consciousnesses” (四个意识): “political consciousness” (政治意识), “consciousness of the overall situation” (大局意识), “consciousness of the core” (核心意识) and “compliance consciousness” (看齐意识). I could write a pretty hefty book trying to explain the meaning and histories of each of these “consciousnesses” — but in the current context, they essentially boil down to just one simple demand: allegiance to Xi Jinping.

Up to this point, however, no one anywhere in the Party’s vast structure, from the top to the bottom, has apparently used the term “reverence consciousness” (敬畏意识) to describe so pointedly the expected attitude of subordinates to their Party superiors.

This is why the notice from Shaanxi Daily has drawn so much attention. Writing on Weibo, and on Twitter, the scientific writer Fang Zhouzi asked: “An employee had no ‘reverence consciousness’ toward leaders of his newspaper and was fined half a month’s wages. Does this leader at the newspaper think he is a god?”
The newspaper leader who was apparently disrespected by Wei Yan’s lack of “reverence consciousness” was reportedly Li Wei (李伟), pictured in the featured image above, who serves concurrently as director of Shaanxi Daily and as a deputy minister of propaganda for the province.

According to the Shaanxi Daily notice, Wei Yan, the offending whisperer, was also ordered to write a letter of contrition for failing to show proper reverence to his superior.

China Shutters Top Leftist Website

One key characteristic of Xi Jinping’s “New Era” has been the progressive elimination of all forms of ideological variance within the Party. Growing centralization of Party power has come with a pronounced narrowing of the discourse spectrum. Everyone must converge at the center — or remain silent.
Now comes the news, not altogether surprising, that Utopia, the leftist website espousing that “our only firm belief is in Mao Zedong Thought,” could be shuttered indefinitely.
Chinese-language media outside mainland China reported over the weekend that Utopia‘s website was no longer available, following the blocking on May 19 of its public account on the popular WeChat platform. Apple Daily cited speculation that one of the key issues was the need to maintain the central position of Xi Jinping’s ideological discourse — an argument that seems at least partly supported by CMP’s recent report on April 2018 discourse in the People’s Daily newspaper, which found legacy terms associated with Xi Jinping’s predecessors disappearing almost entirely.
Other sources speculated that Utopia‘s shutdown was a pre-emptive move by the authorities to neutralize any negative fallout from concessions China might make in the midst of trade negotiations with the United States. The fear, according to one commentator cited by Radio Free Asia, was that Utopia, a site that often harbors extreme nationalist views, might openly characterize Chinese concessions as an “act of treason” (卖国行动), inviting broader criticism from its readership. At the time of the blocking of its WeChat public account, Utopia had an estimated 130,000 followers on the platform.
Utopia has often taken up extreme positions that set it at odds with the Party’s mainstream. After North Korea said in February 2013 that it had successfully tested a miniaturized nuclear device, a move that upset China’s government and prompted rare criticism of North Korea in state-run media, the Utopia website ran a disaccording message of praise — even tossing in a propaganda term, “positive energy,” introduced by Xi Jinping not long before: “For the people of North Korea to conduct a successful test of an advanced nuclear weapon at this time is a contribution to peace in Northeast Asia,” it wrote. “It increases positive energy on the Korean Peninsula, and it adds more positive factors to the future of North Korea.”
Utopia and North Korea were joined in the news headlines last month when it emerged that 32 Chinese tourists killed in a bus crash on the Reunification Highway south of Pyongyang were visiting North Korea on a tour organized by Spark Travel, a company affiliated with Utopia. The website’s editor-in-chief, Diao Weiming (刁伟铭), was confirmed to have died in the crash.
Utopia has weathered temporary shutdowns in the past. The website was handed a one-month suspension in April 2012 and ordered to undergo rectification. The order, coming at the time from the State Council Information Office, reportedly resulted from writings seen as indirectly criticizing the state leaders and “improperly discussing” (妄议) the 18th National Congress of the Chinese Communist Party, which at that time was several months away.
In other respects, on other issues, Utopia has been more in line with the views of the leadership. The site had long defined itself in critical opposition to Yanhuang Chunqiu (炎黄春秋), a respected journal of history and politics that frequently ran scholarship from more liberal Chinese intellectuals. The Utopia website, in fact, featured a regular special topic, or zhuanti (专题), on Yanhuang Chunqiu, a column reserved for fulsome rebuttals of the latest outrages committed by the journal — such as well-supported scholarship by historian and former CMP fellow Hong Zhenkuai (洪振快) that questioned the historical truth of a Communist Party myth called the “Five Heroes of Langya Mountain.”
Yanhuang Chunqiu has been effectively silenced as a source of liberal ideas within the Party since its hostile takeover by authorities almost two years ago.
Utopia routinely referred to the liberal journal disparagingly as “the great camp of historical nihilism” (历史虚无主义的大本营). In the context of Chinese Communist Party discourse, “historical nihilism” refers to any act or attitude of denying the Party’s politically convenient view of historical truth, however unsubstantiated. Utopia would seem, in this respect, to be in line with the objectives of the Party under Xi Jinping, which has prioritized the fight against “historical nihilism,” even listing it as number six on its roster of banned ideas laid out in the so-called Document No. 9 back in 2013.
But the fate of Utopia over the past week is a potent illustration of how determined the Party leadership now is to enforce and maintain ideological unity around the “core” figure of Xi Jinping. It is not acceptable for a liberal Party journal on the right to talk honestly about history and advocate constitutionalism as a means of solving China’s problems. Nor is it acceptable for a website on the extreme left to talk as though the way forward is a return to the ideology of Mao.
Right or left, all must come together at “the core.”
 

No Smooth Sailing for Comments on China-US Trade

The headlines on Sunday declared that China and the United States had agreed to pull back from a trade war and call an end to a round of escalating tariffs. The announcement followed a mission to Washington by Chinese vice-premier Liu He (刘鹤), a seasoned politician who is also known in China as one of the country’s top economists.
Details of the negotiations and the agreed-upon measures were as yet unclear, but there were reports that China had pledged to purchase more American goods and services, including agriculture and energy, in order to offset the trade imbalance.
As the news trickled back to China, comments on social media were mixed, with some users claiming that China got the upper hand and others suggesting President Trump — “the madman,” as some called him — managed to gain the advantage.
For reasons not entirely clear, quite a number of such posts offering speculation as to which side came out on top were deleted by censors from the popular Weibo platform. One reason might be that the authorities are keen to tone down any suggestion of having been forced into concessions. Another reason might be the impulse to offset language that seems to suggest bi-lateral trade is not, as China now likes to say, “win-win.”
In any case, the following is a selection of deleted Weibo posts. The last one deals with an obvious point of sensitivity, speculating (perhaps tongue in cheek) about whether or not it is possible that Google might “return” to China:

2018-05-20 04:23:55 | [Second round of China-US trade negotiations concluded, Premier He returns home] This round of China-US trade negotiations has ended, and He has returned to Beijing today. The Chinese side has concluded that “negotiations were positive, constructive and produced results.” The US gave no official assessment. Various information sources suggest: 1) China has agreed to increase imports of American products. The US side demanded that the Chinese side provide trade goals, tariff and non-tariff reforms, and new measures and results on the protection of intellectual property. 2) China’s concerted push for the US to let ZTE off the hook was unsuccessful.
2018-05-20 04:23:55 | 【中美贸易第二轮谈判结束,鹤总回国】这轮中美贸易谈判结束,鹤今天返京。中方结论是“谈判是积极的、有建设性的和富有成果的”。美方没有官方评价。从各种信息显示:1)中国承诺增加美国商品进口。美方要求中方提供贸易目标、关税和非关税改革和知识产权保护措施未果。2)中国极力让美国放行中兴未果。 ​
2018-05-20 02:50:05 | [Ceasefire in China-US trade war! China-US issue joint statement on trade negotiations] the two sides agreed: 1) to make a substantive decrease in the gap in trade between China and the US; 2) to significantly increase US exports of agricultural and energy products to China; 3) to discuss trade in industrial products and services; 4) to increase cooperation on intellectual property protection. http://t.cn/R38fYnw ​
2018-05-20 02:50:05 | 【中美贸易战停火!中美就经贸磋商发表联合声明】双方同意:1、实质性减少美对华货物贸易逆差。2、有意义地增加美国农产品和能源出口。3、就扩大制造业产品和服务贸易进行讨论。4、加强知识产权保护合作。http://t.cn/R38fYnw ​
2018-05-20 07:28:16 | Judging from the content released, the madman won. How is that? After all, you can’t enforce protections forever [on China’s side], and domestic consumers [in China] have received real benefit. Besides, when other things are discussed later on, it’s hard to say things won’t take a wrong turn. 
2018-05-20 07:28:16 | 从公布的内容看,疯子赢了。又如何呢?反正不可能永远护着,国内消费者也得到了实质利好。另外后续还有东西谈,说不准还会出岔子
2018-05-20 09:00:23 | The crux of China-US trade negotiations: the attempts by the American Empire to throttle the China 2025 plan have dematerialized. This is the most fundamental. The other points of compromise — or kneeling, to put it more sharply — are small matters. Of course, given Trump’s erratic character, and the fact that there is now already an anti-China consensus in America, this will not be the last we hear of this. I personally think that it’s far from over, especially with respect to the midterm elections. Friction between China and the US will get more and more severe. In order to satisfy the growing consumption of the Chinese people . . . . [Full text]
2018-05-20 09:00:23 | 中美协议的关键在于:美帝扼杀中国制造2025的内容已经消失了 这才是最根本的 其他暂时的妥协,乃至说难听点,跪,都是小节 不过按床铺反复的性格,以及美国内已经形成反华共识 这次不是是一张一弛,个人认为远未结束,特别是中期选举后,中美之间的交锋只会越演越烈 为满足中国人民不断增长的消费…全文: http://m.weibo.cn/1365426941/4241676820233822 ​
2018-05-20 08:14:58 | So, will Google be returning [to China] this time around?
2018-05-20 08:14:58 | 此次谷歌会不会回来? ​

 
 

Building the Party's Internet

In a ceremony in Beijing earlier this week, the director of the Cyberspace Administration of China (CAC), Xu Lin (徐麟), presided over the inauguration of the China Federation of Internet Societies (CFIS), a broad internet industry grouping whose stated purpose is to “promote the development of Party organizations in the industry.” The federation’s establishment is a clear sign of the growing involvement of the Chinese Communist Party in private internet firms, and further reflection of the broader trend of closer Party governance and scrutiny of all forms of media.
Prominent industry leaders, including Tencent chairman Pony Ma, Alibaba’s founder Jack Ma and Baidu chairman Robin Li, have been appointed as vice presidents of the new federation.
The Global Times quoted Zhao Zhanling of the Beijing-based Internet Society of China as saying that the formation of the federation was about leveraging the “voluntary” participation of internet companies in order to improve the governance of cyberspace. “Just relying on government authorities,” said Zhao, “is far from enough in administering cyberspace, and it’s more important that CFIS members voluntarily clean the cyberspace environment.”
But such industry groupings in China are never voluntary or independent. For many years the Party has used such intermediate structures as vehicles to assert control through means that appear more autonomous and legitimate. More than 10 years ago, I wrote about how the Beijing Association of Online Media, an organization claiming membership by some of the world’s top technology companies, including Intel and Nokia, served as an organ of state censorship.
According to a CAC press release appearing at People’s Daily Online and other state media sites:

The China Federation of Internet Societies said it would conscientiously study and implement the spirit of Xi Jinping’s Strategic Thought on [Building] an Internet Power (习近平网络强国战略思想) and the National Cybersecurity Work Conference, serving as leader for internet social organizations in upholding a correct political direction; serving as a motivator for internet social organizations in serving function roles [in internet governance]; serving as a protector of the interest demands of internet social organizations; serving as a promoter of Party building within internet social organizations; serving as a monitor of the regulated operation of internet social organizations; and promoting the healthy development of internet social organizations on the path of rule by law.

It appears that the primary role of the federation will be to exercise tighter Party control over the complicated ecosystem of various organizations, companies and groups involved in cyberspace governance. The Global Times quoted an official from the Institute of China Cyberspace Strategy as saying that “the Party should step up its guidance of CFIS members so that internet companies could raise their awareness in safeguarding China’s sovereignty and interests.”
The most crucial part of that strategy will be to build and strengthen Party units within these organizations and other CFIS members, including private internet companies. This is something we have already seen in recent months. We wrote last month about a Party study course held inside Beijing Byte Dance Telecommunications, the operator of Toutiao.
And yet somehow, against all reason, the Internet Society of China’s Zhao Zhanling managed to reassure the Global Times: “But the Party units will not interfere in the operations of these companies.”
 
 

The Revolution China Intends to Lead

Trade talks between China and the United States last week ended abruptly and with no discernible progress. Technology was one of the key sticking points, with the US pressing China to put a stop to state subsidies for technology firms under its “Made in China 2025” plan — a blueprint for establishing Chinese domination of advanced industries currently in development, what Axios recently called “the 10 biggest technologies of the future.”

But if we understand how the Chinese Communist Party perceives the need to secure the technologies of the future through the lens of the past, we can better understand just how much it has invested in the idea of Chinese dominance — and how difficult it likely will be to arrive at a compromise of the kind Trump’s negotiators are hoping for.
The following text is a very partial translation of a piece appearing yesterday on page 11 in China’s Guangming Daily, a newspaper published by the Central Propaganda Department. The piece, which was also posted at People’s Daily Online and other sites, was written by Zhi Zhenfeng (支振锋), a researcher in the Socialism With Chinese Characteristics Theoretical System Research Center of the Chinese Academy of Social Sciences.
We translate the opening of the piece just to offer a taste of the official rhetoric surrounding China’s technological advancement and its link both to long-term national development and to the legitimacy and longevity of the Party itself. The reference to the building of an “Internet Power,” readers should note, refers more broadly to cyber technologies and their application across a range of industries.
The basic sense in Zhi Zhenfeng’s piece, which mirrors much official writing on new technologies, is that China, while globally pre-eminent in the agrarian phase of human history, missed out on the industrial revolution and therefore lost its rightful position in the world.
China — or so goes the story — will not make the same mistake again, as the world is on the brink of the next great revolution.

The Fundamental Path to Accelerating the Advancement of the Building of an Internet Power 
(加快推进网络强国建设的根本遵循)
May 7, 2018 / Guangming Daily
In his important speech to the National Cybersecurity Work Conference, General Secretary Xi Jinping stood in the midst of human historical development, at the heights of the overall situation of Party and government work, condensing human historical development and the experiences and knowledge of Chinese people, and accurately grasped the intrinsic principles of the advancing technological revolution and the precious transformation in social production (社会生产变革), scientifically analyzed transformative trends in digitalization and the historic responsibility we bear, systematically described the rich meaning of the Internet Power strategy, profoundly responded to a series of major questions concerning theories and experiences in the development of cyber tasks, and provided the fundamental path to seizing the historic opportunity of the information revolution, accelerating cybersecurity and digitalization work, and accelerating the promotion of definite forward progress in building an Internet Power. A magnificent blueprint drawn on a single sheet of paper, setting a start to a glorious cause. The notion of “the people as the center” established the basic tone woven through this important historical document, and “building an Internet Power” is the strong note advancing bravely in this beautiful symphonic movement.
Digitalization has brought the Chinese people the historic opportunity of a millenium
Humankind has experienced an agricultural revolution, an industrial revolution, and is now experiencing an information revolution. Every revolution in industry has immensely enriched the existence of humankind, bringing multidimensional change economically and politically. During the extended period of agrarian society, China was an economic power in the world, creating a resplendent culture, but it later missed out on the industrial revolution, missed an historic opportunity to progress along with the world, and it gradually slipped to a position where it was passively subjected to abuse. Through several generations of effort, we have never been so close as we are now to the goal of the Great Rejuvenation of the Chinese People, nor have we ever been so confident as we are today, or so capable of realizing the Great Rejuvenation of the Chinese people.
Now and in the coming period, our country’s development goal is to realize the “two millennial goals” as the objective of our struggle. The information revolution has enhanced the mental power of humanity, and it is bringing another flying leap in productivity, creating a broader economic and social transformation. New technologies have brought a new economy, and the new economy has engendered new businesses. . . .
As General Secretary Xi Jinping has pointed out: “Digitalization offers the Chinese people an extremely rare opportunity.”

Tech Firms Tilt Toward the Party

In the New York Times today, Raymond Zhong and Paul Mozur write about how China risks spoiling its innovative technology sector through increasingly heavy-handed intervention. While China has in recent years “defied the truism that only free and open societies can innovate,” they write, the country’s “tilt toward strongman rule” under Xi Jinping could put that reputation at risk.
Private technology firms in China are being drawn closer to the Chinese Communist Party across a range of technological development initiatives — from self-driving cars to social credit scoring, from voice and facial recognition to satellite navigation. At the same time, the Party is being introduced more forcefully into technology firms themselves. Zhong and Mozur deal with this latter aspect toward the end of their piece, noting how this is visible at the Shenzhen headquarters of Tencent, China’s largest technology firm:

A chart on the wall shows how many employees are party members (more than 8,000 this year). Another display lists the monthly schedule for employees’ party education. (This month’s offering: training sessions on “New Era, New Thought, New Journey.”)

Tencent’s mascot, a jaunty winking penguin, appears throughout with a hammer and sickle on its chest.

But what does the process of “party education” actually look like? In fact, we had a hint last week from China’s Economic Daily newspaper, which reported on a study session a one of China’s leading start-ups, Beijing Byte Dance Telecommunications Co. Ltd., which was harshly disciplined by authorities last month, its CEO issuing an abject apology.

Bytedance employees attend a Party study session led by Party secretary and editor-in-chief Zhang Fuping.
The Economic Daily reported on April 28 that “the CCP committee of Beijing Byte Dance Telecommunications Co. Ltd. (字节跳动) held a topic course on the conscientious study of the spirit of the National Cyberspace Work Conference (全国网信工作会议).” The work conference mentioned here was the latest forum on cybersecurity, at which President Xi Jinping delivered a speech in which he linked cybersecurity and national security, calling for “improved governance capacity in cyberspace.”
Concerning information controls, Xi said, according to Xinhua News Agency: “Internet media should spread positive information, uphold the correct political direction, and guide public opinion and values towards the right direction.”
The Bytedance study session was chaired by Party secretary and editor-in-chief Zhang Fuping” (张辅评), who according to the Economic Daily shared his own study and explained the link between the spirit of the conference and the company’s own situation.” The meeting was attended both by current Party members and by “those eager to join the Party.” There were reportedly a range of presentations from senior managers, including CEO Zhang Yiming — whose abject and overtly political apology last month was major news — on such topics as “doing a proper job of spreading positive energy” (a Party propaganda phrase) and “enhancing industry self-discipline.” Also on the agenda was the “building of a digital Silk Road” (数字丝绸之路), a tech reference to another of Xi Jinping’s signature policies, the Belt and Road Initiative.
But the chief message was control:

Party secretary and editor-in-chief Zhang Fuping said that the General Secretary had established the bottom line all technology enterprises must follow when he said that “[we] must stay true to the main responsibility of the enterprise, absolutely not allowing the internet to become a platform for the transmission of harmful information and rumors.” As a technology company with a media nature (具有媒体属性), Bytedance must place [correct] guidance and holding of responsibility in the first position, upholding not just its main responsibility but also social reponsibility and moral responsibility.

Control and development have remained in tension in China throughout the four decades of the reform era. Today, in what we might call the post-reform “New Era” of Xi Jinping, control and innovation (the new buzzword for development) are equally if not more in tension.
The Party is gambling its future on the right balance of both.
 
 

Tech Shame in the "New Era"

When does a corporate apology become a political self-confession, or jiantao (检讨), an act of submission not to social mores and concerns, but to those in power? The line can certainly blur in China. But the public apology today from Zhang Yiming (张一鸣), the founder and CEO of one of China’s leading tech-based news and information platforms, crosses deep into the territory of political abjection.

Zhang’s apology, posted to WeChat at around 4 AM Beijing time, addressed recent criticism aired through the state-run China Central Television and other official media of Jinri Toutiao, or “Toutiao” — a platform for content creation and aggregation that makes use of algorithms to customize user experience. Critical official coverage of alleged content violations on the platform was followed by a notice on April 4 from the State Administration of Press, Publication, Radio, Film, and Television (SAPPRFT), in which the agency said Toutiao and another service providing live-streaming, Kuaishou, would be subject to “rectification measures.”

Read through Zhang’s apology and it is quickly apparent that this is a mea culpa made under extreme political pressure, in which Zhang, an engineer by background, ticks the necessary ideological boxes to signal his intention to fall into line. At one point, Zhang confesses that the “deep-level causes” of the problems at Toutiao included “a weak [understanding and implementation of] the “four consciousnesses”. This is a unique Xi Jinping buzzword, introduced in January 2016, that refers to 1) “political consciousness” (政治意识), namely primary consideration of political priorities when addressing issues, 2) consciousness of the overall situation (大局意识), or of the overarching priorities of the Party and government, 3) “core consciousness” (核心意识), meaning to follow and protect Xi Jinping as the leadership “core,” and 4) “integrity consciousness” (看齐意识), referring to the need to fall in line with the Party.

Next, Zhang mentions the service’s failure to respect “socialist core values,” and its “deviation from public opinion guidance” — this latter term being a Party buzzword (dating back to the 1989 crackdown on the Tiananmen Square protests) synonymous with information and press controls as a means of maintaining Party dominance.

Zhang also explicitly references Xi Jinping’s notion of the “New Era,” and writes: “All along, we have placed excessive emphasis on the role of technology, and we have not acknowledged that technology must be led by the socialist core value system, broadcasting positive energy, suiting the demands of the era, and respecting common convention.”

In the list of the company’s remedies, there is even a mention of the need to promote more content from “authoritative media,” a codeword for Party-controlled media, which suggests once again that the leadership has been unhappy with the idea of algorithms that wall users off from official messaging if they show no interest in such content.

We include a translation of Zhang’s apology letter below, excepting (only for the sake of time) the final section on management of online communities. We have left the Chinese alongside the English, believing this letter offers an essential view of the deep tension in China right now between technological innovation and economic reform on the one hand, and the urgency of political controls on the other. Here we have a technologist celebrating innovation and apologizing at the same time for its political crimes — in a way quite redolent, in the sense that this is a jiantao made before the leadership, of the pre-reform era.

Apology and reflection

今日头条的朋友们:

Dear friends of Jinri Toutiao:

我真诚地向监管部门致歉,向用户及同事们道歉。 从昨天下午接到监管部门的通知到现在,我一直处在自责和内疚之中,一夜未眠。

I earnestly apologise to regulatory authorities, and to our users and colleagues. Since receiving the notice yesterday from regulatory authorities, I have been filled with remorse and guilt, entirely unable to sleep.

今日头条将永久关停“内涵段子”客户端软件及公众号。产品走错了路,出现了与社会主义核心价值观不符的内容,没有贯彻好舆论导向,接受处罚,所有责任在我。

Jinri Toutiao will shut down once and for all its “Neihan Duanzi” app and its public accounts. Our product took the wrong path, and content appeared that was incommensurate with socialist core values, that did not properly implement public opinion guidance — and I am personally responsible for the punishments we have received [as a result].

自责是因为辜负了主管部门一直以来的指导和期待。过去几年间,主管部门给了我们很多的指导和帮助,但我内心没有真正理解和认识到位,也没有整改到位,造成今天对用户不负责任的结果。

I am responsible because I failed to live up to the guidance and expectations supervisory organs have demanded all along. Over the past few years, the regulatory authorities have provided us with much guidance and assistance, but in our hearts we failed to properly understand and recognise [their demands]. Nor did we properly rectify the situation, which led to the present failure to be responsible to our users.

自责也是因为辜负了用户的支持和信任。我们片面注重增长和规模,却没有及时强化质量和责任,忽视了引导用户获取正能量信息的责任。对承担企业社会责任,弘扬正能量,把握正确的舆论导向认识不够,思想上缺乏重视。

I am responsible also because I failed to live up to the trust and support placed in me by our users. We prioritised only the expansion of [platform] scale, and we were not timely in strengthening quality and responsibility, overlooking our responsibility to channel users in the uptake of information with positive energy. We were insufficiently attentive, and in our thinking placed insufficient emphasis on our corporate social responsibility, to promote positive energy and to grasp correct guidance of public opinion.

同时,我也辜负了投入无限热情和心血打造了这款产品的同事。产品出现这么大的问题,停止服务,我有领导责任。

At the same time, I failed my colleagues who invested such boundless enthusiasm and hard work to create this product. For such major problems to emerge with the product, and for service to halt, I bear leadership responsibility.

3月29日央视报道我们的广告问题后,我不断反思自己以前的想法,反思公司现在的做法,开始大力推进公司员工提高意识、改进管理、完善流程。

On March 29, after China Central Television reported problems with our advertisements, I engaged in steady reflection over my previous ways of thinking, reflected upon the company’s current methods, and began an energetic campaign among our staff to raise their consciousness, improve management and streamline processes.

我是工程师出身,创业的初心是希望做一款产品,方便全世界用户互动和交流。过去几年间,我们把更多的精力和资源,放在了企业的增长上,却没有采取足够措施,来补上我们在平台监管、企业社会责任上欠下的功课,比如对低俗、暴力、有害内容、虚假广告的有效治理。

My background is engineering, and my originating idea in starting this business was to create a product that would facilitate interaction and exchange among users worldwide. Over the past few years we have invested more energy and resources in the growth of the company, but we did not take the proper measures to improve supervision of the platform, and we did not adequately do our homework in terms of effectively controlling such things as low-row, violent and harmful content, and fake advertising.

我们作为一家十八大后快速发展起来的创业公司,深知公司的快速发展,是伟大时代给的机会。我感恩这个时代,感恩改革开放历史机遇,感恩国家对于科技产业发展的扶持。

As a start-up company developing rapidly in the wake of the 18th National Congress of the Chinese Communist Party, we profoundly understand that our rapid development was an opportunity afforded us by this great era. I thank this era. I thank the historic opportunity of economic reform and opening; and I thank the support the government has given for the development of the technology industry.

我深刻反思,公司目前存在问题的深层次原因是:“四个意识”淡薄、社会主义核心价值观教育缺失、舆论导向存在偏差。一直以来,我们过分强调技术的作用,却没有意识到,技术必须要用社会主义核心价值观来引导,传播正能量,符合时代要求,尊重公序良俗。

I profoundly reflect on the fact that a deep-level cause of the recent problems in my company is: a weak [understanding and implementation of] the “four consciousnesses” [of Xi Jinping]; deficiencies in education on the socialist core values; and deviation from public opinion guidance. All along, we have placed excessive emphasis on the role of technology, and we have not acknowledged that technology must be led by the socialist core value system, broadcasting positive energy, suiting the demands of the era, and respecting common convention.

我们必须重新梳理我们的愿景。我们说,要做全球的创作与交流平台。这就要求我们必须保证所“创作”与“交流”的内容是积极向上的、健康有益的,能够给时代、给人民带来正能量。

We must make a renewed effort to sort out our vision of the future. We say, we want to make global platform for creation and conversation. This demands that we must ensure that the content of “creation” and “conversation” are positive, healthy and beneficial, that they can offer positive energy to the era, and to the people.

我们必须重新阐释并切实践行我们的社会责任:正直向善,科技创新,创造价值,担当责任,合作共赢。我深刻地认识到,企业的发展必须紧扣时代和国家发展主旋律。

We must renew our understanding and enactment of our social responsibility; upright and good, innovative technology, value creation, taking responsibility, cooperation and mutual benefit. I profoundly recognise that the company’s development must stick closely to the era and to the main theme of national development.

今天,监管部门、公众和媒体指出了公司存在的问题,是对我们的善意提醒和有力鞭策。我跟我的同事们将立即着手改变,改变自己的思想,改变我们的做法。

Today, supervisory organs, the public and the media have pointed out problems in our company, and this is well-intentioned reminder and an encouragement to us. I and my colleagues will work immediately to bring about change — changing our own thoughts, and changing our methods.

一、将正确的价值观融入技术和产品
Introducing correct values into technology and products

1、加强党建工作,对全体员工进行“四个意识”、社会主义核心价值观、舆论导向、法律法规等教育,真正履行好企业的社会责任。

1.1 Strengthening the work of Party construction, carrying out education among our entire staff on the “four consciousnesses,” socialist core values, [correct] guidance of public opinion, and laws and regulations, truly acting on the company’s social responsibility.

2、强化各业务线履行社会责任的制度化机制化,将其列入业务考核范围。
1.2 Strengthening implementation of systems and mechanisms for social responsibility in various business activities, bringing them into the scope of business assessment.

3、进一步深化与权威媒体合作,提高权威媒体内容的分发,保证权威声音有力传播。

1.3 Further deepening cooperation with authoritative [official Party] media, elevating distribution of authoritative media content, ensuring that authoritative [official Party] media voices are broadcast to strength.

4、强化总编辑责任制,全面纠正算法和机器审核的缺陷,不断强化人工运营和审核,将现有6000人的运营审核队伍,扩大到10000人。

1.4 Strengthening the editor-in-chief responsibility system, comprehensively correcting deficiencies in algorithmic and machine review [of content], steadily strengthening human operations and review, raising the current number of operational review staff from 6,000 to 10,000 persons [carrying out content review].

[Translation omitted here for section on management of online communities]

Finally, I again express my apologies to supervisory organs, and to the friends who care about us.

我们理应做得更好。我们一定会做得更好。

We ought to do better. We will definitely do better.

我们真诚地期待社会各界帮助和监督我们的整改。我们绝不辜负大家的期望。

We earnestly await help from various parts of society in supervising our rectification. We will not disappoint everyones’ hopes.

今日头条创始人、CEO张一鸣

Jinri Toutiao founder and CEO Zhang Yimin

2018年4月11日
April 11, 2018

Sunset for China's "Sunshine Boy"

Zhou Xiaoping’s praise for Xi Jinping was never faint, but his enthusiasm may have damned him nonetheless. The young internet writer, once praised by state-run Chinese media as a great disseminator of “positive energy,” or zhengnengliang (正能量), through his professions of love for China and a profound sense of grievance directed toward the West, seems now to be fading into the wings.
A report on March 22 noted in an otherwise unremarkable account of the minutes of a conference of the Sichuan Online Writers Association held the previous day that “[the] conference accepted Comrade Zhou Xiaoping’s resignation as chairman of the Sichuan Online Writers Association.”

Zhou Xiaoping is absent from the leadership at the March meeting of the Sichuan Online Writers Association.
By March 24, this detail about Zhou’s resignation had risen to the headlines at Shanghai’s The Paper, and from there was re-posted to other prominent news sites like Sina and QQ. But beyond a suggestive wink to readers there was no attempt inside China to flesh out the story, a fair indication of its sensitivity. Editors merely bolded the above-mentioned line from the original report on the conference, trusting that readers would infer its significance.
Before long, however, Chinese-language media outside of China had offered a credible explanation for Zhou Xiaoping’s not-entirely-unexpected exit: his close connection to ousted internet czar Lu Wei.
Lu, once the confident face of Xi Jinping’s elbows-out approach to the control of cyberspace as head of the new Cyberspace Administration of China, was placed under investigation in November last year for “severe discipline violations.” This news was followed months later, in February, by a notice from the Central Commission for Discipline Inspection that was unusually harsh in its characterization of Lu’s alleged crimes, saying that he had “lacked shame” and “traded power for sex,” that he had been “domineering” and “cruel in his work style,” and the ignominious list went on.
Lu Wei’s star had burned out quickly. And his was the star to which Zhou Xiaoping had hitched his wagon. It was likely Lu’s stunt to arrange for Xi Jinping to single out Zhou Xiaoping for praise during the 2014 Beijing Forum on Literature and Art. At that event Xi laid out his vision of the arts as a vehicle for morally uplifting messages that put the Chinese Communist Party at the center of that morality. “Art and culture will emit the greatest positive energy,” said Xi, “when the Marxist view of art and culture is firmly established and the people are their focus.” To Zhou Xiaoping and Hua Qianfang (another online writer known for his nationalistic paeans) Xi said, shaking hands after the forum: “I hope you create even more works of positive energy.” The scene was referred to repeatedly in official television newscasts.

Zhou Xiaoping’s writings appear in Cankao Xiaoxi in October 2014.
In the wake of the forum, Zhou Xiaoping enjoyed a torrent of state media coverage, including an exclusive interview with the People’s Daily, and publication of his online writing in Reference News, a daily published by the official Xinhua News Agency. Selected pieces often bore overwrought titles like, “Fly, Chinese Dream!” — this being Zhou’s recollection of the May 1999 bombing of the Chinese Embassy in Belgrade by American bombers (“The gun barrels of the Americans,” Zhou wrote, “have always pointed directly at the heads of all Chinese.”)
Zhou Xiaoping earned the nickname “sunshine boy,” or nuannan (暖男) — derived from Chinese internet slang for a young man who, like the sunshine, instills people with feelings of warmth — following one of his most famous pieces, titled, “A Sunshine Boy for His Mother Country” (我待祖国如暖男). When the Sichuan Online Writers Association was founded in June 2015, part of a nationwide movement to bring online writers into the Party-led fold represented by the dominant China Writers Association, Zhou Xiaoping seemed the ideal public face for the new organization.
But the “positive energy” emitted by Zhou and other fiery and attention-seeking young nationalist writers online soon became a headache. Zhou’s ardent, boot-licking expressions of national love were a lightning rod for criticism. According to some accounts, they were viewed as ineffective propaganda, embarrassing and counterproductive — or worse, as active attempts to undermine Xi Jinping through “high sarcasm,” or gaojihei (高级黑).

A November 2017 report from Caixin Global on Lu Wei’s anti-graft case includes a picture of Lu’s 2014 visit to Facebook headquarters.
If Lu Wei is the tiger’s head in the old Chinese saying about aggressive beginnings and effete endings (虎头蛇尾), then Zhou Xiaoping is the snake’s tail, quietly slithering into the darkness. The propaganda blitz surrounding “positive energy,” Lu Wei’s pop term for cyber control and censorship (more here), is a thing of the past. The new tiger’s head is an old and familiar one — an emboldened and consolidated Party-state media machine urged once again to go out into the world and “tell China’s story well.”
Some wryly predicted such an end for Zhou even at the moment of his rise. As former CMP fellow and blogger Yang Hengjun wrote in November 2014, closing an essay on Zhou:

Zhou should keep this in mind: in the history of the CCP, people like Yao Wenyuan and Zhang Chunqiao, who sought to curry political favor and make some small profits by praising and flattering officials, wound up on the garbage heap of history.  On the flip side, people like Deng Xiaoping and Xi Zhongxun, who boldly presented their own critical viewpoints while suffering torture and censorship, proved to be the greatest contributors to China and the Chinese people.
So let’s turn the page on Zhou Xiaoping; that will benefit everyone.

Goodbye, sunshine boy.
 
 
 

Guerrilla Ideology

The following commentary, written by former CMP fellow Chang Ping (长平), was published in Chinese last week by Deutsche Welle. We offer our translation here to help shed light on China’s recent move to combine its three major state-run broadcast networks into a single super-network to be called, in its external dimension, “Voice of China.”

A 2010 cartoon by Kuang Biao showing Chang Ping under pressure.
Most readers will remember Chang Ping as a news editor until 2001 at Southern Weekly, the relatively outspoken paper based in Guangzhou that has fallen on tougher times since a staff walkout there in 2013. He was later an editor at Southern Metropolis Daily, another paper under the Nanfang Daily Group with a reputation for pushing the envelope — but was forced from this position in 2008 after a strongly-worded commentary criticizing China’s policies in Tibet. Chang continued to write for various publications under the news group until he was finally forced out in 2011.
The essential argument Chang makes in this commentary is that the Chinese Communist Party has never at any point relinquished its Cold War rhetoric in the domain of news and ideology, and has never halted its preparation for an ideological showdown with the West. In fact, he says, the wealthier China has become, the more it has invested in its bid for ideological dominance. The recent announcement of the creation of “Voice of China,” says Chang, is only the latest chapter in the Party’s campaign of ideological opposition, which is colored by a nationalism driven by a narrative of victimization.
One of the most interesting assertions in Chang’s piece, however, is the reference toward the end to Mao Zedong’s 16-character mantra on guerrilla warfare as a way of understanding China’s international media push: “When the enemy advances, we retreat; when the enemy makes camp we harass; when the enemy is exhausted we fight; and, when the enemy retreats we pursue.” In his introduction to the China Story Yearbook 2014, almost two years into Xi Jinping’s (now theoretically unlimited) tenure, editor Geremie Barmé similarly referenced the 16-character mantra as a means of understanding Xi’s approach to foreign policy. “It is an approach, he wrote, “that purposely creates an atmosphere of uncertainty and tension.”
The 16-character mantra may offer more than just a metaphorical lens for understanding China’s actions globally. The West is suffering various forms of democratic exhaustion. The United States is retreating. And China, as evidenced by its second Human Rights Council resolution in nine months and other international actions, is clearly on the offensive.

Amazing, ‘Voice of China’ (厉害了,中国之声)
The Party Governs All (党管一切)
“The organizational structures of China Central Television (China Global Television Network), China National Radio and China Radio International are now eliminated. The original names are to be retained domestically, while externally they will now be all known under the name ‘Voice of China.'” This is a passage from the Chinese Communist Party document called Program for the Deepening Reform of Party and Government Organs, a document that is full of word usage and grammatical problems — suited to the rashness and ignorance of leader in the new era.
Many internet users [in China] gleefully shared a joke about a report on Xinwen Lianbo, the official nightly news program, that went: “News from this station: this station is now eliminated.” But in fact the intent of the Program was not to eliminate these media, but rather to combine several official media into a single entity, renaming it the “Central Radio and Television Network,” to be called “Voice of China” (中国之声) externally.
I suspect that my colleagues at Voice of America and Deutsche Welle (meaning “German Wave” but translated into Chinese as “Voice of Germany”) feel a certain strangeness at this. Radio France Internationale (RFI) has recently been referred to the Chinese official Party media Global Times as “Voice of France.” Other media similarly named include “Voice of Tibet” (西藏之声) and “Voice of Taiwan” (台湾之音) — and in history there was “Voice of Free China” (自由中国之声) and “Voice of Asia” (亚洲之声). All of these media perhaps feel that they are different from one another, but in the eyes of the Chinese Communist Party they are all essentially “voices of the hostile foreign forces” (境外敌对势力之声), and China must have in response its own “voice.” Moreover, that voice must be even more powerful. Make no mistake, this naming of China’s new network is no mere coincidence, but a purposeful collision with your names.
The Cold War Isn’t Over
Thirty years after an end was declared in the Cold War, this assertion has been constantly in doubt. Quite a number of articles in the New York Times in recent years, written by a range of observers, have pointed out that the Cold War as an ideological struggle has never passed.  Unfortunately, most of the attention has turned on Russia, and has overlooked the importance of China’s role. But today, China’s influence surpasses that of Russia in a number of areas, and [overlooking this fact) is an error that researchers cannot afford to make.
Over more than half a century, the Cold War media of which “Voice of America” was most representative sought to break through restrictions on information in the socialist camp, and to spread Western concepts of democracy. They offered massive amounts of news and cultural programming, reaching audiences through shortwave radio, and made huge contributions to the victory of the West.
After an end to the Cold War was declared, and the West underwent an ideological shift, these media said goodbye to their old mission and entered a new era. They sought an exit from their Cold War mindset, to tone down their propaganda hues, and to become more objective, independent and comprehensive modern media. This didn’t happen just in the media. The think tanks that had been supported and funded by the government during the Cold War experienced similar changes.
Twenty-eight years ago, Chinese students and city residents set the stage for dramatic change. Very quickly, the socialist camp collapsed [on a global scale] and those on the front lines in China fell in a bloodbath. Western societies, eager to celebrate their victory, buried their heads in the sand and believed that China had opted into a new international order. China feigned civility on the one hand, while declaring on the other that “Western hostile forces have never given up their desire to destroy us.” Not only did China not, as the West did, remove, disband and transform its “forces” deployed for media and intelligence activities, but in fact it continued to invest greater resources in its Cold War thinking as it grew in economic strength, building a formidable external propaganda system. “Voice of China” is one result of these efforts.
While one side unilaterally declared an end to the Cold War, entering a post-Cold War era marked by tolerance and diversity, the other side strengthened its state propaganda apparatus, making a large-scale attack on the free world. “Voice of China” can work unhindered on the global internet, while Voice of America, Deutsche Welle, Radio France Internationale and others are restricted by the Great Firewall, left an environment arguably worse than that of the shortwave radio environment during the Cold War.
Chinese on the one hand have brittle glass hearts, so ready to make nationalist declarations of victimization. On the other hand, they act with utter lack of consideration over discrimination against Africans in their official Spring Festival Gala, show contempt online for “Ah San” (a pejorative reference to India), “Bang Zi” (referring to Koreans), “Monkey” (referring to Vietnamese), and “Ghost” (referring to Japanese). What is going on in their heads? When Chinese authorities unleash campaigns to “oppose Christmas,” but also talks about pushing “Spring Festival culture” out into the world — what kind of logic is this? People in the West can very easily spot the unfairness here, but in the nationalist ideology trumpeted by the Chinese government this is characterized as “our victory.” By the same logic, the weakening in firepower among the various “voices of the hostile forces” (境外敌对势力之声) does not call for a transformation of the ideological stance [in China], but instead means “China is amazing” (厉害了我的国). [NOTE: “Amazing China” is the title of a patriotic film released in China last month, becoming the highest-grossing ‘documentary’ of all time in the country.]
The attack prepared by “Voice of China” can be viewed against this ideological backdrop, an incarnation of Mao Zedong’s “small thug strategy” (小流氓战略方针) [or his 16-character mantra on guerrilla warfare]: “When the enemy advances, we retreat; when the enemy makes camp we harass; when the enemy is exhausted we fight; and, when the enemy retreats we pursue.”
Western societies cannot possibly retreat to the point of the Cold War Era. But at the same time they must face the challenges brought by the rise of China.
Chang Ping, a veteran Chinese journalist and commentator, currently lives in Germany. 
 

[Featured image by Gwydion Williams, available at Flickr.com under Creative Commons license.]