Author: David Bandurski

Now Executive Director of the China Media Project, leading the project’s research and partnerships, David originally joined the project in Hong Kong in 2004. He is the author of Dragons in Diamond Village (Penguin), a book of reportage about urbanization and social activism in China, and co-editor of Investigative Journalism in China (HKU Press).

Stability Preservation Bites

On September 9, 2010, officials from China’s Ministry of Health arrived in Shangcheng (商城), Henan province, to investigate the outbreak of an unidentified tick-borne illness that had claimed the lives of 29 in the province during a four-month period. News came the same day that confirmed cases, including several deaths, had also been reported in Jiangsu province. Chinese media reported that health officials in Henan had kept the epidemic a secret for months, disregarding the health and safety of the public, in the name of “preserving social stability.” In this cartoon, posted by artist Zhang Xixi (张兮兮) to his QQ blog, a massive and faceless green bully representing “stability preservation” (维稳), a top priority of the CCP leadership as social tensions are on the rise, smothers citizens under a pall of secrecy while disease carrying ticks scuttle around their fingertips.

Can we really say Wen is insincere?

Yesterday we posted a partial translation of an essay by CMP fellow Zhai Minglei (翟明磊) that discussed the failures of CCP leadership, the need for political reform — and singled out Premier Wen Jiabao (温家宝) for criticism as a leader who has failed to act on his convictions.
A great deal of debate this year over Wen Jiabao’s various remarks on political reform, modernization, anti-corruption, the need for Chinese to live with greater dignity, etcetera, has focused on Wen’s sincerity. Does he really believe in universal values, or in human rights, or in democracy? Or is he just playing good cop for those hard-faced men in China’s politburo? Is he a true reformer? Or is he “China’s best actor“?
A recent piece by Hu Ping (胡平), the New York-based editor of the overseas Chinese publication Beijing Spring and a democracy activist, provides a concise and cool-headed reading of Wen’s recent remarks and his corresponding lack of action on political reform.
Hu Ping’s piece, which we have translated below, reminds us also that the fissures we glimpse in China’s politics today are not necessarily sudden and surprising rifts. They are the very nature of Party politics, and have been for some time.

How Should We View Wen Jiabao’s Words?
Hu Ping
September 8, 2010
Wen Jiabao’s repeated remarks on political reform have stirred up a great deal of debate, both inside and outside China. A number of my friends have remarked that his rhetoric must be backed up with action. It is not enough for Wen Jiabao to speak empty words. He needs to take real and concrete steps. What must Wen Jiabao do for us to trust in his sincerity? It’s simple, some people say. He needs to release the political prisoner Liu Xiaobo (刘晓波). If this is something Wen Jiabao cannot do, he is exposed as nothing more than an insincere cheat.
Of course I support the idea of releasing political prisoners as a basic gesture of justice. But I don’t think we can determine Wen Jiabao’s sincerity on this basis.
I am reminded in particular of two stories relating to the reformist Hu Yaobang (胡耀邦). Back in 1979, when the dissident Wei Jingsheng (魏京生) was arrested, Hu Yaobang is said to have voiced his opposition during an internal meeting. But even through the whole period during which Hu Yaobang served as general secretary, Wei Jingsheng remained in prison.
On the question of the rehabilitation of rightist Li Xiling (林希翎), General Secretary Hu Yaobang issued several declarations saying that Li should be rehabilitated. But by the time of Hu Yaobang’s death in 1989, Li Xiling had still not been rehabilitated. The reason for this was simple. Even though Hu Yaobang was in a high position, he could not enact many of his ideas and positions. His rather liberal positions had many outspoken opponents in high levels of leadership, and in those days the strength of the liberal faction was insufficient to fight off conservative forces to achieve his objectives.
Simply put, on the questions of releasing Wei Jingsheng and rehabilitation Li Xiling, Hu Yaobang did not lack the inclination so much as real ability.
Today, the situation facing Wen Jiabao is much the same as that which faced Hu Yaobang, and perhaps even nastier. The idea that words must be backed up with action — this is something that applies to those who have a real capacity to match words with actions. Only in the following two situations could Wen Jiabao satisfy our expectations: 1) Wen Jiabao is a true dictator; 2) those in the highest levels of power share Wen Jiabao’s convictions. If these preconditions are not satisfied then Wen Jiabao cannot live up to our expectations.
Please note that I am not throwing my hat into the ring on whether Wen Jiabao is sincere or insincere in what he says. What I am saying is that even if Wen Jiabao is sincere, he is nevertheless unable to satisfy our expectations in this regard. So we cannot determine that he is a cheat simply because he has not acted on his words.
If Wen Jiabao were not the only one, if the other eight members of the politburo had made similar pronouncements, then in that case we would certainly be right to demand the release of political prisoners as a token of sincerity. So far, Wen Jiabao is singing all on his own, and that is another matter altogether.
Let’s think about this. Under the current situation, would it be better of us to voice our demands to Wen Jiabao, asking that he release political prisoners? Or would it more productive to demand of the other eight that they make a clear showing of where they stand of the question of universal values?
The answer is obvious. Pursuing Wen Jiabao is of less avail than pursuing those eight others.

[Frontpage photo by citizenoftheworld available at Flickr.com under Creative Commons license.]

Stress Faced Builds a Nation

In the aftermath of the 2008 Sichuan earthquake, Chinese Premier Wen Jiabao (温家宝) scribbled the traditional phrase, “Much stress regenerates a nation,” or duo nan xing bang (多难兴邦), on a classroom blackboard to encompass the sense of a national tragedy in some sense redeemed by solidarity and national strength. In response, Internet users, who criticized this sentiment at empty in the face of government responsibility for such problems as shoddy school construction, coined their own related phrase — replacing the third character xing with the character chuan (穿), meaning to “pierce,” “penetrate” or “pass through.”
The result was a new phrase, “Much stress faced and overcome regenerates a nation,” or duo nan chuan bang (多难穿邦). The phrase has much of the same meaning, but implies that the nation cannot become stronger if disasters, and their human causes, are not faced up to openly, and if lessons are not drawn that prevent future disaster.
For more on this phrase, readers can turn to this powerfully worded essay by CMP fellow Zhai Minglei, “You have failed us, Mr. Wen.”

You have failed us, Mr. Wen

[Editor’s Note: The following is a partial translation of a lengthy, passionate and strongly-worded discussion of China’s history, current leadership and political reform by CMP fellow and veteran investigative reporter Zhai Minglei posted to his “personal newspaper,” 1bao.org. The article, removed yesterday from a number of mainland websites, is now available only outside the Great Firewall.]
I too have studied Wen Jiabao’s “southern tour” speech in Shenzhen.
We must always be very careful in our choice of words. Since Premier Wen Jiabao scribbled the phrase “Much stress regenerates a nation” (多难兴邦) on a classroom blackboard after the Wenchuan earthquake in May 2008, many disasters in our country have prompted the central Party to summon up this idea of China’s emerging greatness through the pall of adversity.
Internet users have responded by conjuring up their own phrase, “Much stress faced and overcome regenerates a nation,” or duo nan chuan bang (多难穿邦). This is a wonderful phrase.
I once asked Wang Qinghua (王庆华), the wife of Tan Zuoren (谭作人), the activist jailed for investigating the collapse of schools in the Sichuan earthquake, why she and her husband had so much courage to step out and tell the truth. Wang Qinghua lit a cigarette and said faintly, softly, that back in her childhood she had seen with her very own eyes how the Great Starvation in Sichuan had been manufactured.
That year, Sichuan had experienced more than a natural disaster. Its crops that year were bumper crops, but crops were not harvested and were allowed to rot in the fields. Soil was turned over them again, and seeds re-planted. No sooner had the seeds germinated to a finger’s length than soil was once again raked over. They planted again, and the shoots came up again, only to be buried once more. Planting, then burying. Planting, then burying . . . Was this madness? No. In fact, local leaders had ordered them to take photographs of each crop as evidence so they could report production of more than 5,000 kilograms of grain. That year, Sichuan, the Land of Abundance, was under the leadership of Party Secretary Li Jingquan (李井泉), an ardent believer in Chairman Mao. And this was how tens of millions starved. This experience, she said, was what gave her and Tan Zuoren the courage to speak the truth.
Each time, our government describes for us how the courageous People’s Liberation Army is battling this or that natural disaster for the sake of the ordinary people, and we don’t realize how many of them are in fact disasters resulting from human conduct and human decisions.
The Human Folly Behind the Natural Disasters
The estimated thirty million who died in the Great Starvation of the 1960s surpass the sum total of all recorded mass starvations in China’s history. It was a “Great” error by our “Great” leader. The Great Starvation had its origins in the Anti-Rightist Movement, which struck down all those who loved to speak the truth. From the grass roots up to the loftiest heights of leadership, lies seized people’s hearts. A few otherwise normal years wreaked death on a level equal to several atomic bombs dropped in the heart of China. The death toll even surpassed the global death toll for the Second World War, and of course outstripped the death of the Anti-Japanese War by a long margin. There were thousands of documented instances of cannibalism during this tragedy as well. Anyone can read in Yang Jisheng’s book Tombstone (墓碑) about the death toll and how Mao Zedong refused to open China’s grain reserves to save his own people. Close to one million people starved to death in Xinyang in Henan province, right next to a massive granary where harvests from both Henan and Hubei provinces had been stored.
On August 7, 1975, heavy rains in Zhumadian (驻马店) caused the Banqiao Reservoir Dam to burst, sending a massive six million cubic meter wall of water coursing down over the countryside and destroying everything in its path. Other dams burst in the wake of this tragedy, affecting eleven million people and destroying more than 7,000 square kilometers of crops. In all, that disaster killed 85,000 people, and became the world’s most infamous dam collapse.
World experts have been puzzled by this. The second worst dam collapses in history are the 1889 Johnstown Flood in the United States, in which around 10,000 people died, and the 1979 Machhu II Dam Collapse in India, in which 10,000 people died as well. No dam collapse elsewhere in the world has ever resulted in such a catastrophic death toll. So why is this the case? The answer, as we now know, is that more than one-hundred dams were built hastily in the 1950s in mountainous regions prone to severe weather, in a Party-led campaign for rapid progress on water projects. As a result, the dams failed almost instantly — two large-scale dams, two medium-scale dams, and scores of small-scale dams. It was through cascading failure and the combination of hundreds of disasters that so many people died.
Twenty years later Zhumadian became the center of yet another disaster.
HIV-AIDS was spread through the Henan countryside around Zhumadian as blood selling became rampant with encouragement from provincial health authorities who wanted to drive GDP growth. The whole province threw itself into the blood economy, but health and sanitation procedures were seriously poor. Blood products from donors were pooled together, the desired plasma separated out, and remaining blood byproducts re-transfused into donors with the idea that they could donate blood more frequently this way. By 2003 China’s Ministry of Health would finally state publicly that China had more than one million people infected with HIV-AIDS.
In 2003, disaster struck yet again — this time Severe Acute Respiratory Syndrome. As the whole world was engaged in a desperate fight against SARS, China, the place where the disease originated, was busy trying to cover the epidemic up through controls on the news media.
One Shanghai official even said to foreign media at the time: “You foreigners care more about each individual life than we do because your populations are so small. We care more about social stability. Covering up the death of a small number of people helps to preserve stability, and this is the proper way to handle things.” One high-level provincial official said: “It’s not the plague that we should fear, it’s the media we should fear.” Experience showed, of course, that the epidemic itself would not heed CCP leaders. But the bureaucratic system, in which one is responsible to one’s superiors and not to the people, could only try to kill off information for its own political ends and leave the disease to its own devices.
In 2008, thousands of students were buried during the Sichuan earthquake as their shoddily-built schools collapsed. A tragedy wrought by human folly.
This year we have the Zhouqu mudslide, a direct result of the systematic destruction of the ecological environment in the area through excessive logging and mining. In 2005, years before this year’s tragedy, twelve disastrous mudslides struck in the vicinity. Tragedies wrought by human folly.
The poisonous milk scandal of September 2008. A tragedy wrought by human folly.
What about the sandstorms that blanket our skies? I’ve been to the high plain. I’ve spoken to experts and herdsmen. The destruction of our high plains is a direct result of our destruction of indigenous nomadic herding culture. The high plain is a place of many different types of climates, prone to all different kinds of disasters. It’s ecology is fragile. Just a meter under the surface of the topsoil there is sand. There is perhaps a week out of the year when different parts of the plain are suited to grazing. And then the plains rest again. Now look what has replaced nomadic herding — the same contract responsibility system used in the Han Chinese regions of the mainland. The high plains have been parceled out, and each parcel is subjected to grazing for half the year, or even all year. How can the environment right itself? Plains that have been green for a thousand years have been destroyed within our lifetimes. This is a fact I have seen with my own eyes.
Is this a natural disaster, or a tragedy wrought by human folly?
Why are disasters happening more and more frequently? Because they are tragedies wrought of human folly. Tragedies wrought by human folly.
If political reform continues to be deferred these disasters will continue to come with different names. None of us are safe.
All of these disasters remind us insistently — in the same way that the Xinhua Daily (新华日报) once judged the Kuomintang government and its “one-party tyranny, wreaking havoc universally” — that only through democracy can we crawl out of this abyss of history.
Democracy is the Way, There is No Other
“Much stress regenerates a nation” means nothing if there is no process of reflection on the lessons of disaster. Today, we cannot even talk about a museum to the Cultural Revolution. We cannot publish books about the Cultural Revolution. We cannot ask after the issue of school collapses in the Sichuan earthquake. We cannot ask whether some level of warning system for the quake might have been possible.
We must ask, how has disaster made us strong? Only by facing and overcoming disaster can we grow stronger!
What is democracy? And why democracy? Actually, democracy is the best of our poor choices. As Winston Churchill said in his famous dictum: “Democracy is the worst form of government, except for all those other forms that have been tried from time to time.” And just as Ludwig Von Mises once said, wars and violent revolutions are evils, and without democracy they are difficult to prevent. Democracy means avoiding destruction.
Democracy is not at all as many people have described it, leading to internal chaos. When governments work for the will of the people it is the plotters and tyrants who are most unhappy. Von Mises said: “For the sake of domestic peace, liberalism aims at democratic government. Democracy is therefore not a revolutionary institution. On the contrary it is the very means of preventing revolution and civil wars. It provides a method for the peaceful adjustment of government to the will of the majority.”
But wherever there is oppression there is opposition, and the opposing of tyranny is a basic human right. Therefore, if democracy does not form the basic fabric of society, then those who oppose potentially become a force of unbridled destruction, and this is the terrible soil of revolution. But when democracy forces political power to yield to the popular will, the basis for revolution is removed.
When people say things like, “Democracy is not suited to the temperament of the Chinese,” the people of India laugh. When people say things like, “Asian culture has no tradition of democracy,” the people of Taiwan, Malaysia, Japan, South Korea, Indonesia and Thailand all laugh. It was on Chinese soil that Asia’s first republic was founded last century, and 98 years later Chinese now say democracy is unsuited to China.
OK, so even if we do not oppose undemocratic systems, I’d like to ask how exactly it is that our good Party leaders are to be chosen. If it is not through democratic means, are we to resort to royal succession? Or executive appointment? None of these traditional ways can be used. If you don’t employ democratic means, what will you use — the laws of the forest?
Autocracy will not only destroy society, it will engender struggle within the ruling party and ultimately destroy it as well. This is Wen Jiabao’s basic logic in his words of support for democracy.
How Many People Believe?
Premier Wen Jiabao has made many speeches on trips to the south, but we’ve not seen any collective effort to come up with new and better ways to do things. So why is it that people no longer believe? Who will believe you when you speak empty words so many times and don’t follow up with real action? These are no longer the days when Mao Zedong speaks and everyone beats their drums and gongs in rhythm.
People ask, why have we paid lip service to political reform all these years, just so much thunder without rain? Why does Wen Jiabao say nothing about all of the specific reform plans reformers have come up with? Like Mr. Cao Siyuan, who has suggested that political reform begin with the live broadcasting of the National People’s Congress (NPC), so that television viewers can gain a sense of the real debates and conflicts that go on within the NPC — the idea being that there is hope for political reform only if the people attend to it. What a wonderful idea.
Why is it that while Wen Jiabao pays lip service to political reform, a reform experiment in Luojiangwan (罗江迈), Sichuan province, in which People’s Congress delegates serve full-time terms as representatives rather than just attend occasional meetings, is brought to an end? This, a small success in democracy, and its planner and executor was the public intellectual Yu Jianrong (于建嵘), one who has favor with the government. Not even this can be done?
Mr. Wen, you should do more to encourage the people to believe you.
The poet Lin Zexu (林则徐) wrote in the 19th century: “One must uphold the interests of the nation with his life, not looking to personal gain or evading his duty for fear of personal loss.” [NOTE: This is also a phrase Wen Jiabao used early on in his tenure as premier to express his sense of duty.]
This is a calling that Tan Zuoren (谭作人) has lived up to, that Hu Jia (胡佳) has lived up to, that Chen Guangcheng (陈光诚) has lived up to. You, sir, have not.
And you have the capacity. As someone who has walked a mile as a political figure, as someone who saw for himself the tears of the students in the Square, who is literature and has read widely, who has always rushed to the front lines of disaster, I do not believe you are insincere. After I published a series of articles on earthquake prediction, the scientific experts I had interviewed were pressured.
At his most desperate, Mr. Pan Zheng (潘正) was visited by a certain mysterious official in the General Office of the State Council, who said he had a request from Wen Jiabao to read Yibao‘s series on earthquake prediction. Pan Zheng put all of the Yibaoarticles into his hands, and the official said to Pan Zheng as he left: “The Earthquake Administration in Sichuan will suffer its own major quake.” But after this there was nothing but silence. Eventually, Xinhua’s Oriental Outlook magazine ran its own series on earthquake prediction, sharply at odds with Yibao‘s series. This suggested that the State Council’s attitude toward the question of earthquake prediction had totally changed. Before long, the head of the Sichuan Earthquake Administration, Wu Yaoqiang (吴耀强), stepped down. This suggested wisdom on your part.
The Lazy Politics of Hu-Wen
One evening I watched the documentary film Living With Tears, which told the story of a Shanghai youth who had worked for more than twenty years in Japan, and only after some 13 years apart was able to see his wife again. When he laid his hand on his wife’s shoulder, he used only three fingers — their love was no longer familiar. He expended all of his energy on his wife and daughter, eventually sending his daughter to study at an American university and allowing his wife to live a prosperous life. In the end, he said: “Just as the Premier is responsible to the nation, I am responsible to my family, to my wife and child. The people of Japan have an unbending spirit that we in China would do well to learn from.”
I cried as I watched this Shanghai man on the screen that night. Exactly how many ordinary Chinese are paying the bill for China’s frightful policies, and paying with their lives?
Most ordinary Chinese take responsibility for their families. And who, in contrast, does not take responsibility? Is it you, the Premier of our nation?
Yes, it’s true that during SARS you acted resolutely, harboring in people’s hearts some anticipation of the new politics of Hu-Wen. You were acute in your handling of the Sun Zhigang (孙志刚) case. The repeal of the agricultural tax won the support of the people. But on freedom of expression we are stepping backward. The Golden Shield Project [for control of the Internet] is advancing, and judicial independence is failing.
The new politics of Hu-Wen that people looked to with such anticipation have become the lazy politics of Hu-Wen. You have performed poorly. Please do not fault people when they refer to you as “China’s best actor.” Because you have said so many things, and you have shed so many tears. But through it all there has been no real show of action.

Survival is Victory

On August 31, US President Barack Obama announced a formal end to the US combat mission in Iraq and said the Iraqis themselves would now take principal responsibility for security. But the situation in Iraq remained precarious, to say the least, and as US combat troops pulled out there were serious lingering doubts the nations security. This cartoon, posted by artist Fan Jianping (范建平) to his QQ blog, shows a US solider jumping joyfully out of the death-pit of Iraq and shouting, “Going home alive is a victory!”

Civil society, a road to political reform

Thanks to Premier Wen Jiabao’s (温家宝) speech in Shenzhen last month, the issue of political reform once again became the focus of widespread attention in China. Wen Jiabao’s speech was essentially a review of the political report to the 13th National Party Congress, and Deng Xiaoping (邓小平) himself once made similar statements. People’s heads are buzzing with anticipation over whether real and deep reforms can be jump-started, and whether a “special” zone like Shenzhen might serve as an example for the whole country.
[Editor’s Note: The 13th National Party Congress took place in 1987, and the political report Xiao references is that of Zhao Ziyang, something that cannot be mentioned directly in the editorial. The 1987 political report is still an important benchmark for political reform goals in China, and the report mentioned many concepts, such as “separation of the functions of party and government” (党政分开), or dang zheng fenkai, that are highly sensitive and have rarely been seen since. Wen Jiabao’s remarks back in July were perhaps closer to the 13th Party Congress benchmark on political reform than any remarks we have seen in a long time at such a senior level. But Xiao’s juxtaposing of the two is more rhetorical than rigorous. His point is to invoke the 1987 report, and in fact the gap is still wide between the 1987 report and Wen’s remarks.]
In fact, over the years we have seen a good number of attempts at political reform, not just in special zones but in provinces and cities too. Guangzhou took the lead, for example, in making its finances public. In Guangzhou also, higher appointments within the People’s Political Consultative Conference were subjected to debate by conference delegates before submission to the People’s Congress and the Municipal CCP Committee. There have been experiments in some areas in using the Internet to encourage discussion of political affairs.
Five or six years ago, political reform pilot projects were attempted in Honghe (红河), in Yunnan province, Buyun (步云) and Ya’an (雅安), in Sichuan province, and in Xianning (咸宁), in Hubei province. These experiments ultimately proved that it is ultimately unworkable to rely solely on the power of the system itself to achieve reform, even if that power comes from the highest levels.
If we weigh the obstacles that inhibit reform and the forces that drive it, looking for practical ways forward, we will see that civil society (公民社会), and the enlarging and strengthening of civil society (做强做大公民社会), is a road that is open to us.
The most basic character of civil society is autonomy. Civil society is about developing communities with autonomy as well as autonomous industries and professions.
One of the positive gains of the development of our housing market over the past 20 years has been the emergence of a property-holding class in China on an unprecedented scale. Most of these property holders are highly educated and possess a strong civic consciousness. They also have a decent grasp of modern political culture. They have substantial economic and social resources, and unlike other segments of our society, such as migrant workers, the property-holding class is not fragmented and dispersed. They live in close proximity to one another, and they have a natural tendency toward organization. This segment of society, comprising the property-owning middle class, will provide the principal force of civil society development in China.
This relatively strong class is also a comparatively rational class. They have property, they have knowledge and skills, and they are socially rather well cultivated. These qualities guide them to restraint, calmness and a certain scrupulousness. You could say that while they are a social force of undeniable strength, they are also driven predominantly by a practical wisdom and constructiveness.
For all these reasons, this is a class that can be trusted and counted upon. They harbor hopes and feelings for reform. Because they know there has been no progress, and perhaps even has been a step back, on community autonomy in practical terms over the past few years.
Just look at Guangdong. If you gauge the degree to which property owners are represented by ownership committees, even including those committees run by property developers, you find that these account for about 15 percent of property owners in Guangzhou, 30 percent in Shenzhen, and only 10 percent in Dongguan. The vast majority of communities don’t even have ownership committees, so the very idea of community autonomy is a moot point.
The erosion of community autonomy presents a serious threat to the rights of property holders in China. In a much larger sense, however, the deficit of community autonomy has shut China’s entire middle class outside the door of civil society. They have no way of organizing themselves. The result is that a powerful and rational social force has been completely squandered. And this is a monumental waste of social resources.
The most basic unit of rural life is the village. The most basic unit of urban life is the community. Political reform places particular emphasis on the super-structure. But the stability of society relies on more than just the political super-structure. Even more, it requires a stability that can be relied upon at the basic unit level. If the base of society is stable, then society is stable. This is why the autonomy of villagers and the autonomy of urban communities is absolutely critical.
This means that the building of autonomy is an urgent task of the moment, even more crucial than political reform itself. Essentially, the center of gravity in Chinese society needs to be moved downward. The social center of gravity needs to be established at the basic unit level, at the level of the village community and the city community.
And yet, in recent years, the forced intervention of the government has pushed autonomy to the margins, both in the villages and the urban communities. This does not bode well for general social development. But even if the weakening of rural communities is such that autonomy will be much harder to build there, we can rest assured that the strength of the property-holding class and China’s middle class as a whole will be sufficiently strong to support the building of community autonomy.
The building of civil society through the building of autonomous communities is a workable and practical path toward social transition in China. The process involves enlarging and strengthening civil society through the development of autonomous urban communities, professions and industries, and then harnessing the strength of civil society to press for further reform of the social management system. This does not involve a terrifying tidal wave of change, but rather quiet and incremental development. But this quiet process of development would prove strongest and most effective.
These days, we ask ourselves how exactly Shenzhen is special. The new point of breakthrough for this special zone, however, is clear. As the first city in China to pioneer a new style of community, and as a city with a strong property-holding class and middle class, the seeds of civil society have already been planted in Shenzhen. Why don’t we begin by trying it out there?
This article originally appeared in Chinese at China Youth Daily

Hu's Shenzhen speech: the numbers

Hu Jintao’s so-called “important speech” today in commemoration of the 30th anniversary of the Shenzhen Special Economic Zone was perhaps eagerly awaited by those who wondered whether China’s president might echo, even faintly, the political reform language voiced by Premier Wen Jiabao (温家宝) two weeks ago. If so, a look at the full text of the speech would suggest they were sorely disappointed.
The following is a graph of key terms employed by Hu Jintao in his speech today, and their frequency of use in the speech based on the full version provided by Xinhua News Agency.


Readers may notice right off that there are no mentions at all of political reform — that would be “political system reforms,” or zhengzhi tizhi gaige (政治体制改革).
There is only one point where a partial reference to political reform is made: “[We must] be unshakeable in deepening reforms, raise the scientific nature of reform decisions, and enhance the compatibility of reform measures, comprehensively promoting reform of the economic system, political system, cultural system and social system, seeking breakthroughs in important sectors and at critical points.”
There are several mentions of “democracy,” but these fall under the notion of “socialist democracy” (社会主义民主) and “socialism with Chinese characteristics” (see below). Hu says at one point: “[We must] expand socialist democracy, accelerate the building of a socialist nation of rule of law, and carry out democratic elections, democratic decision-making, democratic management, and democratic monitoring, preserving the people’s right to know, right to participate, right to express and right to monitor.”
Before the reference to “democratic elections” excites anyone, it should be noted that this is a reference to “inner-party democracy,” the only other term that brings the two characters for “democracy,” minzhu (民主), into Hu’s speech. Hu talks about the need to “expand inner-party democracy at the grass roots and . . . protect the democratic rights of party members.”
In the absence of any political reform language whatsoever, such things as “democratic decision-making” and “democratic elections” obviously suggest a Party attitude toward governance, akin to the idea that governance should be “people-based,” rather than any systemic change.
The “four rights” mentioned in the passage on “socialist democracy” are familiar from Hu Jintao’s 2007 political report, in which they were one of the only points to offer pro-reform analysts any encouragement. To the extent these rights have been realized at all since 2007, it has been through generalized Internet access and interactivity (including “online democracy”), and increased coverage (mostly by state-run media) of so-called sudden-breaking news events in China, such as natural disasters and work-related tragedies. This is a limited gain, and says much more about propaganda strategy than it does about political change. (Raise your hand if you think more open access to government spin equals greater participation).
Corresponding to the gap in political reform-related language, there is an (expected) emphasis on that old status quo favorite, “socialism with Chinese characteristics,” or zhongguo tese shehui zhuyi (中国特色社会主义) in Hu’s speech.
Hu talks about the creation of the Shenzhen Special Economic Zone as a “glorious creation” of the Chinese Communist Party and the Chinese people “on the road in search of socialism with Chinese characteristics.”
“Socialism with Chinese characteristics” arose historically in China as a counterpoint to the idea of “democratic socialism” (民主社会主义). In 2006, a number of relatively open-minded scholars allied proposals for further research into the question of “democratic socialism” with calls for an acceleration of political reforms. In response, leftists held more than ten conferences to criticize these moves. The emphasis on “Chinese characteristics (中国特色) is essentially an emphasis on “China’s national characteristics” (中国国情), and it seeks to draw clear boundaries between China and Western systems of democracy or the social democracy of Europe.
By the same token, the slogan “Socialism with Chinese characteristics” can also serve to prevent further inroads by the leftist camp. The term is a bone thrown out to the hard-liners.
The emphasis on “Socialism with Chinese characteristics” essentially upholds the policy, a 1980s legacy of Deng Xiaoping, of not getting mired in controversy over the ideological underpinnings of China’s development — “not arguing over whether China’s economy is surnamed Socialism or surnamed Capitalism” (不争论姓社姓资). The preservation of “Socialism with Chinese characteristics” is, therefore, a nod in the direction of the left, a stopgap solution preventing an ideological clash. The hope is that economic reforms can proceed without controversy, with a clear line drawn between China’s present economic development and the legacy of Mao Zedong’s brand of socialism.
Clearly, though, while the hard-liners are thrown the same old bone, there is little or nothing in today’s speech for pro-reformers to sink their teeth into.

Refusing a Charitable Invitation

An editorial in the September 6 edition of Shanghai’s Oriental Morning Post took Chinese billionaires to task for apparently refusing an invitation from Microsoft founder Bill Gates to attend a banquet to be held in Beijing on September 29. Gates and investment baron Warren Buffett, who jointly initiated the Giving Pledge campaign, calling on the world’s wealthiest people to give at least half of their fortunes to philanthropy, both planned to attend the September 29 banquet. The Oriental Morning Post editorial said:

Those rich Chinese who refused invitations by Gates and Buffett didn’t do so just because they are shy. Actually, they don’t want to be exposed before the public, and don’t want their wealth to become a topic of debate. Even less do they want a link made between fortune and charity that they have no way of controlling. Saying that China’s rich cannot face charity frankly and openly isn’t as to the point as saying that they don’t dare be truthful in facing how they got rich in the first place.

In this cartoon, by artist Jiang Lidong (蒋立冬), Bill Gates is pictured ringing the doorbell of a Chinese billionaire, enthusiastically holding up a card that reads “Invitation.” The Chinese billionaire cowers behind the door, peaking through the peep-hole.

The other side of the reform divide

On a visit to Shenzhen last month, Chinese Premier Wen Jiabao (温家宝) allowed us to hear from one side of the political reform divide in China, arguing that China needed “not only to promote economic reform, but must also promote political system reforms.” Wen said that “without the guarantee provided by political system reforms, the results of economic reform will be lost, and the goal of modernization cannot be achieved.”
Predictably, those who support substantive political reform in China — generally broad-brushed as the “right” end of China’s political spectrum — chased up Wen’s speech with their own calls for political reform.
Over the weekend, however, we got to hear from the “left” end of China’s political spectrum in an essay in Guangming Daily, a newspaper run by the CCP’s Central Propaganda Department. The essay, which dismisses the “bourgeois democracy” of the West as a “democracy of the few” and lauds the “socialist democracy” of China as a democracy of the masses, reminds us that you can talk about democracy in China and never leave the cozy armchair of dictatorship.


Venting on Twitter yesterday, Renmin University of China professor and CMP fellow Zhang Ming (张鸣) wrote: “Guangming Daily is a garbage daily, a newspaper for those who profit by gathering garbage paper. They come out and say this crap about some socialist democracy.”
Internet users at a number of forums were similarly clear-eyed, or unkind, depending on how one accepted the arguments in Guangming Daily.
“The Guangming Daily article is actually anti-democracy and anti-reform,” one user wrote. “Guangming Daily has already been reduced into a bridgehead against the people and democracy manipulated by certain forces,” said another.
And:

Guangming Daily is a monument to whoredom!”
“You have no shame, and you still call yourself ‘bright.'” (“Guangming” means “bright” in Chinese).
Guangming Daily talks about drawing a clear distinction between socialist democracy and capitalist democracy. The problem is that the former is totally invisible and untouchable, so how can anything be distinguished at all?”
“With democracy we can distinguish only between real democracy and fake democracy!”
Guangming Daily was once a newspaper in the democratic camp, which belonged to the right. Clearly it is now changed beyond all recognition.”

The following is a translation of key portions of the Guangming Daily editorial, which was written by Xu Zhenhua (徐振华).

Two Democracies of Different Natures Must Not Be Confused (两种不同性质民主不可混)
Guangming Daily
September 4, 2010
On practical political questions, it is only proper to conduct some comparative research. But the precondition is that you be clear about the basic differences between the two types of democracy — otherwise, you run the risk of confusing one thing with the other and coming to improper conclusions.
First of all, in answering the question of “who governs,” socialist democracy and capitalist democracy are clearly delineated in their answers. Socialist democracy adheres to a people’s democratic dictatorship (人民民主专政), truly realizing the people as the masters [of their country] and carrying out among the people the most extensive democracy, and meanwhile to those enemies within carrying out the most effective dictatorship in accord with the law. Capitalist democracy, on the other hand, is only democracy among the very few, and it is limited within the bourgeois class, at its most basic seeking to protect private ownership of the means of production and thereby safeguard the interests of the bourgeois class. These differences in “state system” are of critical importance, showing us the class nature of democratic politics. Therefore, if someone does not recognize clearly the question of “who governs” before they argue specific political questions, they are like blind people groping the elephant, prone to all sorts of errors.
On the question of “how governing occurs,” socialist democracy and capitalist democracy are also poles apart. Socialist democracy adheres to the basic political system of the National People’s Congress, thoroughly ensuring the position of the people as the masters [of their country] and giving full scope to the sense of ownership and responsibility. While capitalist democracy also advertises itself as “rule by the people” and [holds that] “all people are equal,” under the system of private ownership the few still exercise control, regardless of what form the system takes. These basic differences in political systems are important background as we observe actual realities, and if we disregard these we will reach prejudiced or preposterous conclusions.
Aside from the differences in state systems and political systems, socialist democracy and capitalist democracy show clear differences in terms of political party systems, ethnic relations (民族关系), grassroots democracy (基层民主) and other such issues — and these too must not be overlooked. All of these differences must be the keystone of our decisions and reforms. Whether we are talking about regional experimentation or about comprehensive trials, all of these must be based upon a drawing of clear distinctions between these different forms of democracy.